城乡差别俄语基本解释:

1.n.различиемеждугородомидеревней
城乡差别俄语行业释义:
1.
различия между городом и деревней
所属行业:爱字典汉俄
2.
различие между городом и деревней
所属行业:爱字典汉俄

城乡差别俄语例句:

1.
различия между городом и деревней
城乡差别
2.
различия между городом и деревней
城乡差别
3.
Они и не подозревали что невозможно теперь выбрать одну дорогу равно любезную обоим они и не знали насколько разные они люди и судьбы им суждены разные. Горб. Донбасс
他们绝不怀疑他们现在会找不到一条两人同样称心的道路, 他们也不知道他们两人的气质有多少差别, 他们的命运有什么不同.
他们绝对不怀疑他们现在会找不到一条两人同样称心的道路, 他们也不知道他们两人的气质有多少差别, 他们的命运有什么不同.
4.
—И обязательно чтобы в музее были вещи прошлого — сказала Тучкова и сняла свою руку. — Глиняная посуда лампы вывески ухваты. Чтобы люди разницу жизни видели. Необязательно хорошую — и плохую разницу пусть видят. ·. — Свистульки гребни дерезянные — добавил Костя. — Шляпы трости. — Лосев тоже подхватил эту игру. Гран. Картина
"博物馆里一定要有过去的古老的器物", 图奇科娃说着从椅背上抽回了手,"陶器, 灯具, 招牌, 炉叉.让人们可以看出生活的差别, 不一定都是好的, 不好的差别也可以看看…""玩具哨子, 木梳子,"科斯季克又作了补充."帽子, 手杖!"洛谢夫也跟着凑起热闹.
5.
Гигантскими (семимильными) шагами.
『直义』 以巨大的步伐(前进).
『释义』 飞速地(前进、发展、提高).
『参考译文』 一日千里; 突飞猛进.
『例句』 Вы сами видите, что и городское и сельское население, культурный рост которого идёт гигантскими шагами, предъявляет большие культурные запросы. 你们自己也看凶, 城乡居民的文化水平在飞速提高, 他们正提出更高的文化要求.
6.
Гигантскими семимильными шагами.
『直义』 以巨大的步伐(前进).
『释义』 飞速地(前进、发展、提高).
『参考译文』 一日千里; 突飞猛进.
『例句』 Вы сами видите, что и городское и сельское население, культурный рост которого идёт гигантскими шагами, предъявляет большие культурные запросы. 你们自己也看凶, 城乡居民的文化水平在飞速提高, 他们正提出更高的文化要求.
7.
Развитие квантовой механики и создание электронной теории твёрдых тел позволили понять разницу между металлами полупроводниками и диэлектриками.
量子力学的发展与固体电子理论的建立, 使人们能够弄清金属、半导体和电介质之间的差别.
8.
Различие между молекулярными атомными и ионными решётками обусловливается не только типом образующих их частиц но и характером их взаимодействия.
分子、原子和离子晶格之间的差别不仅决定于构成这些晶格的粒子类型, 而且也决定于晶格相互作用的性质.
9.
Между этими случаями имеются лишь количественные различия вызванные зависимостями теплофизических параметров от температуры и давления.
在这些情况之间仅有数量上的差别, 这种差别是热物理参数与温度以及压力的关系引起的.
10.
Метод радиоактивных индикаторов базируется на том что основные свойства радиоактивного изотопа практически не отличаются от свойств стабильных изотопов этого же изотопа.
放射性指示剂的方法, 是以放射性同位素的基本性质与同一种同位素的稳定同位素的性质在实际上没有差别为基础的.
11.
После 10-го пленума ЦК КПК 8-го созыва Центральный Комитет принял решение начать в городах и деревнях всеобщее движение за социалистическое воспитание развернуть широкую кампанию классовой борьбы.
八届十中全会后,党中央决定在城乡发动一次普遍的社会主义教育运动,开展大规模的阶级斗争。
12.
Возрождение и развитие торговли способствовало налаживанию товарного обмена между городом и деревней восстановлению национальной экономики в целом.
贸易的恢复和发展,是促进城乡物资交流,恢复整个国民经济的重要环节。
13.
Северо-западная часть Китая находится далеко от моря поэтому на ее климат слабо влияет море и разница в температуре зимой и летом велика.
中国西北部离海洋远,受海洋的影响少,冬夏气温差别大。
14.
Зимой в Китае между югом и севером большая разница в температуре: чём южнее ― тем выше температура и наоборот чем севернее ― тем ниже температура.
我国冬季气温,南北差别很大,越往南去,气温越高;相反,越往北去,气温越低。
15.
Движимая стремлением к улучшению отношений КПК направила делегацию во главе с Чжоу Эньлаем в Москву для участия в торжественном праздновании годовщины Октябрьской революции . Однако новое руководство КПСС заявило что у него "нет ни малейших расхождений" с Хрущевым по поводу политики в отношении Китая.
中共抱着改善关系的愿望,派周恩来率团赴苏参加十月革命庆祝活动,但苏共新领导却声称他们对华政策上和赫鲁晓夫"甚至没有细微的差别"。
16.
Предстоит бросить большие силы на наведение и улучшение общественного порядка в городах и селах делая при этом акцент на неблагаполучные районы и все то на что народ реагирует особенно остро.
下大力气整顿和治理城乡社会秩序,集中整治重点地区和群众反映强烈的问题。
17.
проводить многообразные массовые спортивные мероприятия в городе и деревне повышать спортивное мастерство а в итоге физические качества всей нации
开展多种形式的城乡群众体育活动,提高竞技运动水平,增强全民族体质
18.
В городах и деревнях нашей страны надо активно развертывать деятельность по изменению обычаев и нравов поощрять культурный здоровый соответствующий требованиям науки образ жизни преодолевать все то невежественное и отсталое что еще сохранилось в общественных обычаях и нравах.
在广大城乡要积极开展移风易俗的活动,提倡文明健康科学的生活方式,克服社会风俗习惯中还存在的愚昧落后的东西。
19.
Ширить сеть низовых культурных и научно-просветительных учреждений. Оживлять и направлять на правильный путь как в городе так и деревне многообразное самодеятельное творчество масс все формы популяризации среди них научных знаний.
增加基层科学文化活动网点,活跃和引导城乡多种形式的群众性科普活动和文化娱乐活动。
20.
Усиливать низовую культурную работу как следует вести культурное строительство на предприятиях в учебных заведениях городских микрорайонах а тем более в многонаселенной деревне оживлять культурную жизнь городского и сельского населения.
加强基层文化工作,搞好企业文化、校园文化、社区文化、特别是广大农村的文化建设,活跃城乡人民的文化生活。