在校学生俄语基本解释:

1.n.студент
在校学生俄语行业释义:
1.
студент
所属行业:爱字典汉俄

在校学生俄语例句:

1.
количество учащихся
在校学生人数; 在校生人数
2.
количество учащихся
在校学生人数; 在校生人数
3.
количество учащихся
在校学生人数;
在校生人数
4.
количество учащихся
在校学生人数;
在校生人数
5.
продлённый день
(小学的)长日制(学生在校时间处长至父母下班的制度)
6.
продлённый день
(小学的)长日制(学生在校时间处长至父母下班的制度)
7.
продленный день
(小学的)长日制(学生在校时间延长到父母下班的制度)
8.
продленный день
(小学的)长日制(学生在校时间延长到父母下班的制度)
9.
Он думал о том как он будет с первых классов гимназии угадывать "искру божию" в мальчиках; как будет поддерживать натуры "стремящиеся сбросить с себя иго тьмы"; как под его надзором будут развиваться молодые свежие силы "чуждые житейской грязи"; как наконец из его учеников со временем могут выйти замечательные люди. Гарш. Встреча
他想象着: 他如何从低年级起就在孩子们的心灵中发现"天才的火花"; 他如何扶持那些"渴望摆脱愚昧桎梏"的天性; 在他的监护下, 如何造就出一批批"出污泥而不染的"朝气蓬勃的新生力量; 最后, 在他的学生中, 如何涌现出许多杰出人物.
10.
И зря мама сердится обзывает его Несчастным Скитальцем потому что те двое взрослых слово "замов" сказали очень уважительно. Получилось даже что они сказали уважительно обо мне хотя я обыкновенный четвероклассник и ясное дело ничего такого пока не заслужил. Просто уважение к папе как бы на меня распространилось. Лих. Мой генерал
妈妈真不该生气, 骂他"倒霉的流浪汉", 因为那两个大人说到"副总"两个字时带着一种敬意.结果连说到我时也肃然起敬, 虽说我只是个普普通通的四年级学生, 根本不应该得到如此的尊敬.他们只不过是爱屋及乌罢了.
11.
Д такие картины рисовались в его воображении: сидит он Василий Петрович уже старый седой учитель у себя в своей скромной квартире и посещают его бывшие его ученики и один из них — профессор такого-то университета известный "у нас и в Европе" другой — писатель знаменитый романист третий — общественный деятель тоже известный. Гарш. Встреча
在他的想象中, 甚至描绘出这样一幅图景: 他, 瓦西里·彼得罗维奇, 已是一位白发苍苍的老教师了, 坐在自己简朴的寓所里, 他昔日的学生纷纷登门拜访.其中一位是某大学"誉满全国、名杨欧洲"的著名教授, 另一位是作家, 大名鼎鼎的小说家, 第三位是社会名流, 同样名声赫赫.
12.
— Это что-то новое дружок. Зубрить не хочешь. Может и учиться не желаешь? — Учиться хочу но по-настоящему. — Как это по-настоящему? — Не по катехизисам. Не по-бурсацки. А так чтобы своим умом до всего доходить больше собственным котелком варить. Гончар Тронка
"这可真新鲜, 我的孩子.你不想背.也许你是不想学习吧? ""学习我愿意, 但是得讲求实效.""怎么叫讲求实效呢? ""不能像从前神学校的学生那样, 死背教条.不管学什么, 总得自己去理解, 自己动动脑筋."
13.
Судя по фотографии на хозяйском столе она отличалась смешливым нравом и приятной миловидностью если не красотой — супруг же ее был хром и не слишком привлекательной внешности; это сопоставление и давало повод к игривым хоть и безобидным истолкованиям. Леон. Русский лес
他们只能通过写字台上的照片, 欣赏她的倩影: 笑容可掬, 俏丽动人, —当然, 谈不上天姿国色, 但要知道, 她的丈夫可是个又瘸又其貌不扬的人啊.这种不相般配, 时常是学生们私下里并无恶意的评头品足的内容.
14.
На медные гроши учён.
『直义』 靠铜钱读过书; (穷得)只能用小铜钱交学费.
『释义』 穷得只能勉强受点教育; 贫苦学生出身.
『例句』 Я сам на медные гроши учён, но понимаю. 我自己穷得只能勉强受点教育, 但我明白.
15.
(А) ларчик просто открывался.
『直义』其实小箱子是很容易打开的.
『释义』问题看来不好办, 很复杂, 其实解决起来很容易, 不用费大劲, 多思量.
『用法』谈及某事似乎很难办, 其实很容易解决时说.
『参考译文』其实事情简单得很; 本来问题极简单; 事情己经很明显.
『例句』—Что с ними со студентами, не ответившими на один и тот же вопрос? Заговор?—расстроенно спрашивает он (Заболотный) меня…Ларчик, однако, открывался просто. “学生们是怎么回事, 都不回答同一个问题?是串通一气的?”他(扎博洛特内)伤心地问我……但是, 其实问题很简单.
『出处』典出自俄国作家克雷洛夫的寓言《小箱子》
16.
На медные гроши учён.
『直义』 靠铜钱读过书; (穷得)只能用小铜钱交学费.
『释义』 穷得只能勉强受点教育; 贫苦学生出身.
『例句』 Я сам на медные гроши учён, но понимаю. 我自己穷得只能勉强受点教育, 但我明白.
17.
А ларчик просто открывался.
『直义』其实小箱子是很容易打开的.
『释义』问题看来不好办, 很复杂, 其实解决起来很容易, 不用费大劲, 多思量.
『用法』谈及某事似乎很难办, 其实很容易解决时说.
『参考译文』其实事情简单得很; 本来问题极简单; 事情己经很明显.
『例句』—Что с ними со студентами, не ответившими на один и тот же вопрос? Заговор?—расстроенно спрашивает он (Заболотный) меня…Ларчик, однако, открывался просто. "学生们是怎么回事, 都不回答同一个问题?是串通一气的?"他(扎博洛特内)伤心地问我……但是, 其实问题很简单.
『出处』典出自俄国作家克雷洛夫的寓言《小箱子》
18.
перед передо
(常带弱重音) [前]r
(五格)①(表示地点)在…前面, 在…面前 стоять ~ учениками 站在学生面前 сидеть на стуле ~ столом 坐在桌子前的一把椅子上
②(表示时间)在…之前, 临近…(时), 在…之先 ~ уроком 在上课前 ~ сном 临睡觉的时候 час ~ рассветом 天亮前一小时 ~ тем, как 在…之前 Он ехал передо мной. 他走在我之先.
③对, 向; 当着, 面对着, 在…面前 Я виноват ~вами. 我对不起您. ~нами стоят серьёзные задачи. 我们面临着一些重大任务. Не отступать ~ трудностями, а преодолевать их. 不要在困难面前退却, 而要克服你们.
④较之, 比较 Эта картина бледнеет ~той. 这张画比那张画逊色.
19.
Ученик Галилем Эванджелиста Торричелли очевидно использовал этот случай как повод для того чтобы поставить в 1643 г. Свой знаменитый опыт с трубкой наполненной ртутью.
伽利略的学生爱汪德热里斯特·托里拆利显然正是利用这一点作为凭借, 才在1643年做出了著名的注满水银的试管实验.
20.
9 декабря 1935 года в момент стремительного роста антияпонских настроений среди народа учащаяся молодежь Бэйпина вышла на грандиозную демонстрацию. Она протестовала против японской агрессии и выражала стремление спасти Отечество. Так и началось вспыхнулоизвестное "Движение 9 декабря".
当群众抗日情绪日趋激昂时,北平学生1935年12月9日举行声势浩大的抗日救亡游行。著名的一二·九运动开始了。