国际形势俄语基本解释:

1.n.международнаяобстановка
2.n.[商贸]международнаяситуация
国际形势俄语行业释义:
1.
международная обстановка; международное положение; международная ситуация
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. международная обстановка
2. международная ситуация
所属行业:爱字典汉俄
3.
международная ситуация
所属行业:网络汉俄
4.
международная обстановка
所属行业:汉俄基本大词典

国际形势俄语例句:

1.
После проходившего в декабре 1978 года 3-го пленума ЦК КПК 11-го созыва в ответ на требования диктуемые развитием международной ситуации и условиями построения социализма в нашей стране партия приняла важные и необходимые меры по упорядочению внешнеполитического курса. При этом партия и государство придали этому процессу новый облик. Его главным архитектором как в других областях социалистического строительства был Дэн Сяопин.
在1978年12月党的十一届三中全会以后,基于国际形势的发展和国内社会主义建设的需要,党在对外关系的政策方针方面也进行了必要的和重要的调整,党和国家在这方面的工作出现了新的面貌。在这方面的工作也如同在国内的社会主义建设一样,其总设计师是邓小平。
18.常用词语
2.
В нынешней сложной международной обстановке поддержание и укрепление китайско-корейской дружбы дальнейшее ее упрочнение и развитие не только отвечает коренным интересам наших партий но и имеет важное значение для содействия миру и стабильности на корейском полуострове в Северо-восточной Азии а также на всей земле.
在当前复杂多变的国际形势下,维护和加强中朝友谊,使之不断得到巩固和发展,不仅符合我们两党、两国人民的根本利益,而且对促进朝鲜半岛和东北亚地区乃至世界的和平与稳定都具有重要意义
3.
В истекшем пятилетии мы неуклонно проводили независимую и самостоятельную мирную внешнюю политику и в то же время в соответствии с изменениями происходившими в развитии международной обстановки и потребностями социалистической модернизации Китая произвели дальнейшее правильное урегулирование некоторых конкретных политических установок. Наша дипломатическая деятельность увенчалась огромным успехом сложилась новая обстановка.
在过去的五年里,我们坚决执行独立自主的和平外交政策,同时根据国际形势的发展变化和我国社会主义现代化建设的需要,对某些具体政策继续进行正确的调整,从而在外交工作中取得了重大成就,开创了新的局面。
4.
中美两国都是世界上具有重要影响的国家 在新的国际形势下 中美之间的共同利益不是在减少 而是在增加; 合作潜力不是在缩小 而是在扩大
КНР и США являются важными и влиятельными державами.Вновых международных условиях сфера общих интересов двух стран не только не сокращается, но, наоборот, расширяется, потенциальные возможности сотрудничества не только не уменьшаются, но, наоборот, увелич
5.
В начале 70-х годов у Мао Цзэдуна постепенно сформировалось собственное представление о существовании на международной арене "трех миров".
70年代前期,毛泽东对国际形势逐渐形成关于三个世界划分的估计。
6.
В изменившихся международных условиях руководители Китая и США сочли необходимым и возможным приступить к переговорам об улучшении двусторонних отношений с целью их последующей нормализации.
在变化了的国际形势下,中美两国政府领导人都认为有必要也有可能进行改善两国关系的谈判,实现两国关系正常化。
7.
Закончилось долговременное враждебное противостояние двух стран ― Китая и США вступивших на путь нормализации отношений. Это стало важным событием в истории китайско-американских отношений оказавшим огромное влияние на мировую ситуацию.
中美两国结束长期的敌对状态,开始走向关系正常化,这是中美关系史上的一件大事,也对国际形势产生着重大的影响。
8.
Наметились острые расхождения в позициях партий двух стран ― Китая и СССР ― по вопросам международной обстановки стратегии и тактики международного коммунистического движения внешней и внутренней политики каждой из сторон.
中苏两党对国际形势,对于国际共产主义运动的总路线和策略,对于对方的国际和国内政策,有尖锐的意见对立。
9.
В нынешней международной обстановке Китай будет и впредь проводить регулярные консультации с Зимбабве по международным проблемам и прилагать совместные усилия для защиты прав и интересов развивающихся стран.
在当前国际形势下,中国愿意同津巴布韦在国际问题上经常协商,共同保护发展中国家的权益。
10.
В нынешней сложной и стремительно меняющейся международной обстановке дальнейшее укрепление дружбы и сотрудничества между Китаем и Австралией имеет важное значение как для двух стран так для всего азиатско-тихоокеанских стран.
在当前多变的国际形势下,进一步加强两国友好合作关系,无论对中澳两国,还是对整个亚太地区都具有特别重要的意义。
11.
В результате многолетней борьбы произошло смягчение международного климата и возникла возможность избежать мировой войны. Африканские страны должны воспользоваться благоприятной мирной международной обстановкой в интересах собственного развития.
经过多年奋斗,现在国际形势趋向缓和,世界大战可以避免,非洲国家要利用这一有利的和平国际环境来发展自己。
12.
в нынешней сложной и быстроизменяющейся международной обстановке развитие длительных и устойчивых отношений дружбы и сотрудничества между двумя странами не только отвечает их интересам но и благоприятствует делу мира стабильности и развитию во всем мире.
在当今复杂多变的国际形势下,中法两国发展友好合作关系符合两国的利益,也有利于世界的和平、稳定与发展。
13.
Несмотря на то что произошли крупные перемены в международной обстановке дружба между народами двух стран не изменилась отношения дружбы и сотрудничества между Китаем и Румынией во всех областях продолжают развиваться.
尽管国际形势发生了很大的变化,但我们两国人民的友谊没有变,中罗两国在各个领域的友好合作关系继续发展。
14.
На новом этапе когда в международной обстановке произошли огромные перемены АСЕАН стал играть все более возрастающую роль в содействии сотрудничеству в сохранении мира и стабильности в регионе.
在国际形势发生重大变化的新时期,东盟在促进地区合作和维护本地区和平与稳定方面发挥着越来越大的作用。
15.
При неоднозначном и изменчивом мировом климате Китай и Канада должны развивать двусторонние связи думая не только о сегодняшнем дне но и глядя в 21 век на общую международную ситуацию.
在当今复杂多变的国际形势下,我们两国不仅要着眼于当前,还要着眼于21世纪和世界大局。
16.
В настоящее время в сложной международной обстановке развитие добрососедских и дружественных отношений между КНР и Мьянмой не только отвечает интересам народов двух стран но и содействует защите мира и стабильности в регионе.
在当前复杂的国际形势下,发展中缅睦邻友好关系不仅符合两国人民的利益,也有利于地区的和平与稳定。
17.
В последние годы перед лицом изменяющейся и сложной международной обстановки ТПК сплотила вокруг себя весь народ страны выдержила давление преодолела трудности неуклонно двигалась по пути социализма и непрерывно добивалась выдающихся успехов.
近几年来,面对复杂多变的国际形势,朝鲜劳动党把全体朝鲜人民紧密地团结在自己周围,顶住压力,克服困难,坚定不移地在社会主义道路上继续前进,并不断取得可喜的成就。
18.
При нынешней потрясающей международной обстановке дальнейшее развитие китайско-японских дружественных отношений не только отвечает коренным интересам народов Китая и Японии но и благоприятствует сохранению мира и стабильности и развитию в Азии и во всем мире.
在当今国际形势下,进一步巩固和发展中日睦邻友好合作关系,符合两国人民的根本利益,也有利于亚太地区和世界和平。
19.
В последние годы все более важной становится роль ООН в международных делах особенно в области урегулирования и разрешения региональных конфликтов стимулирования смягчения международной обстановки.
近年来,联合国在国际事务中,特别是在调解和解决地区冲突,推动国际形势走向缓和方面,发挥着越来越重要的作用。
8 关于中俄关系
20.
Как оценивать изменения в международной обстановке? Старая архитектоника сейчас рушится но процесс этот на самом деле не подошел к концу новая архитектоника пока не сложилась.
国际形势的变化怎么看?现在旧的格局在改变中,但实际并没有结束,新的格局还没有形成。