咬文嚼字俄语基本解释:

1.vi.буквоедствовать
咬文嚼字俄语行业释义:
1.
буквоедство; буквоедский; литературщина; заниматься буквоедством; буквоедствовать
所属行业:爱字典汉俄
2.
буквоедствовать
所属行业:爱字典汉俄
3.
грызть текст и жевать иероглифы (обр.
в знач.: а) быть педантом; придираться к каждому слову; педантизм; педантичный; б) зубрить, зазубривать наизусть)
所属行业:汉俄综合

咬文嚼字俄语例句:

1.
заниматься буквоедством
咬文嚼字; 抠字眼儿; 抠字眼
2.
Чтоб рабочие спасли вас от этой пустой словесной жизни?Горьк. Жизнь Клима Самгина
想叫工人把你们从这种空虚的、咬文嚼字的生活中拯救出来吗?
3.
Только богу известно кто боле мутит источники духа свята может это — ваш грех; книжные — бумажные люди. Горьк. В людях
只有上帝知道, 是什么人更染污了圣灵之泉.兴许就是你们这些咬文嚼字的书呆子的罪过.
4.
Сепе тоже от души старался помочь советом и на свой манер пространно-витиевато излагал свою " методу "Чейшв. Лело
谢佩也热心地帮着出主意, 大谈他的"办法", 啰里啰嗦, 咬文嚼字, 仍旧是他那老一套儿.
5.
Некоторые студенты напоминали мне стариков начетчиков сектантского Поволжья…Горьк. Мои университеты
我觉得有几个大学生, 跟伏尔加河沿岸分离派教徒中那些咬文嚼字的老头子一样迂阔…
6.
Да и то опять выхоленная томная литературщина. Малыш. Люди из захолустья
就连它也不过是苦心编造的、有气无力的咬文嚼字而已.
7.
…а мы тут словами играем пословиц сочиняем чаек пьем — да-дала! Горьк. Жизнь Клима Самгина
…而我们呢, 却在这里咬文嚼字、胡诌谚语、饮茶清谈—就一是一这一样!
8.
заниматься буквоедством
咬文嚼字; 抠字眼儿; 抠字眼
9.
заниматься буквоедством
咬文嚼字;
抠字眼儿;
抠字眼
10.
заниматься буквоедством
咬文嚼字;
抠字眼儿;
抠字眼