听而不闻俄语基本解释:

1.vt.пропуститьмимоушей
听而不闻俄语行业释义:
1.
пропустить мимо ушей
所属行业:爱字典汉俄
2.
слышать и не слышать; пропускать мимо ушей
所属行业:汉俄综合

听而不闻俄语例句:

1.
Недопустимо небрежно относиться к мнениям народа или отделываться пустыми обещаниями и т. д. Тем более недопустимы зажим критики и месть.
不允许对群众的意见采取听而不闻、视而不见、敷衍塞责等错误态度,更不允许压制批评,打击报复。
2.
Он индивидуалистплохо видит плохо слышит и потому плетется шатаясь далеко сзади жизни где-то в стороне от нее без дороги и без сил найти дорогу. Горьк. Разрушение личности
他(个人主义者)视而不见, 听而不闻, 因此就在远离生活的地方摇摇晃晃地徘徊踯躅, 既无路可走, 也无力寻找道路.
3.
пропустить мимо ушей
听而不闻; 当作耳边风
4.
Она смотрела на него и не смотрела слышала и не слышала затишье ее узких глаз ничем не нарушалось. Гран. Картина
她对他始终抱着视而不见、听而不闻的态度, 细细的眼睛流露出来的依然是恬淡的无动于衷.
5.
и это рождало тупой чугунный ужас и она шла под гнетом этого ужаса ничего уже не соображая. Василь. А зори здесь тихие…
这一切产生了一种呆滞的、沉重的恐怖, 她就是在这种恐怖的重压下向前走着, 对眼前的一切都听而不闻, 视而不见了.
6.
пропустить мимо ушей
听而不闻; 当作耳边风
7.
якобы не замечать и не слышать
视而不见,听而不闻
8.
视而不见 听而不闻
якобы не замечать и не слышать
9.
якобы не замечать и не слышать
视而不见,
听而不闻
10.
пропустить мимо ушей
听而不闻;
当作耳边风
11.
якобы не замечать и не слышать
视而不见,
听而不闻
12.
пропустить мимо ушей
听而不闻;
当作耳边风
13.
якобы не замечать и не слышать
视而不见,听而不闻