只言片语俄语基本解释:

1.n.слово
只言片语俄语行业释义:
1.
слово
所属行业:爱字典汉俄

只言片语俄语例句:

1.
Из (с) пятого в (на) десятое.
『释义』1)(与 говорить, рассказывать 等连用)杂乱无章地, 东拉西扯地, 前后不连贯地.
『例句』Он рассказывает из пятого в десятое. 他讲得杂乱无章.
『释义』2)没有条理地, 马马虎虎地, 漫不经心地.
『例句』И Игорь, от нечего делать, слушал её лекцию — правда, невнимательно, как говорится, с пятого на десятое. 伊戈尔由于无事可做也去听课. 说实在的, 他并没有注意听, 正如常言所说的心不在焉.
『释义』3)(与 слышать, знать, понимать 等连用)只言片语地, 支离破碎地, 东鳞西爪地.
『例句』Анфуса Гавриловна всё это слышала из пятого в десятое. 所有这些事是安富萨·加夫里洛芙娜零零碎碎听来的.
2.
Из с пятого в на десятое.
『释义』1)(与 говорить, рассказывать 等连用)杂乱无章地, 东拉西扯地, 前后不连贯地.
『例句』Он рассказывает из пятого в десятое. 他讲得杂乱无章.
『释义』2)没有条理地, 马马虎虎地, 漫不经心地.
『例句』И Игорь, от нечего делать, слушал её лекцию — правда, невнимательно, как говорится, с пятого на десятое. 伊戈尔由于无事可做也去听课. 说实在的, 他并没有注意听, 正如常言所说的心不在焉.
『释义』3)(与 слышать, знать, понимать 等连用)只言片语地, 支离破碎地, 东鳞西爪地.
『例句』Анфуса Гавриловна всё это слышала из пятого в десятое. 所有这些事是安富萨·加夫里洛芙娜零零碎碎听来的.
3.
Вокруг них осторожно кружились шпионы ловя чуткими ушами отдельные возгласы…Горьк. Мать
暗探鬼鬼崇崇地在周围转来转去, 竖起尖耳朵谛听着人们的只言片语…