另眼相看俄语基本解释:

1.vt.смотретьдругимиглазами
另眼相看俄语行业释义:
1.
смотреть другими глазами; оказывать благоволение
所属行业:爱字典汉俄
2.
смотреть другими глазами
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 用另一种眼光来看待. 形容看待某个人不同于一般, 特别重视;也形容对过去所不重视的人重视起来. "看"又作"待".
2. относиться к кому совсем иначе (по-другому, по-иному)
3. относиться к кому с вниманием (уважением)
4. считаться с кем
5. выделять (отличать) кого (среди всех)
6. изменять (пересматривать) свои (прежние) взгляды на кого
7. с иной позиции оценивать кого
8. ◇смотреть (глядеть) другими (иными) глазами на кого
9. 您一提这个名字, 人们对您就会另眼相看. Назовите такое имя, к вам совсем иначе бодут относиться. (Кочетов, Братья Ершовы.)
10. 那王善宝家的本是个内心没成算的人, ......自己又仗着是邢夫人的陪房, 连王夫人尚另眼相待, 何况别人?(曹雪芹<红楼梦>) Надо сказать, что жена Ван Шаньбао дальновидностью не отличалась... Пользуясь покровительством госпожи Син, она думала, что если уж госпожа Ван с ней считается, Что говорить о других?!
11. 父亲认为此等读书人, 若不另眼相看, 何以鼓励人才. (李汝珍<镜花缘>) Отец считает, что, если не выделить таких усердных учащихся среди всех остальных, то каким же образом можно поощрить способных?
12. 一个人如果一生没有遇到横祸, 大家决不另眼相看, 但若坐过牢监, 到过战场, 则即使他是一个万分平凡的人, 人们也总看得特别一点. (<鲁迅全集>) На людей, которые никогда в жизни не встречались с бедой, никто не посмотрит иными глазами, зато с особым интересом смотрит на человека, доже самого обыкновенного, если он посидел в т
所属行业:汉俄成语
4.
1. относиться с особым вниманием (уважением)
2. смотреть другими глазами
所属行业:汉俄综合

另眼相看俄语例句:

1.
Но пролетариат идущий обновить жизнь мира не хочет подать сим "аристократам духа" милостыню внимания своего; они это знают и потому искренно ненавидят его. Горьк· Разрушение личности
但是那正在革新世界生活的无产阶级却不肯对这些"精神贵族"另眼相看, 他们懂得这点, 因此便从心里憎恨无产阶级.
2.
Но пролетариат идущий обновить жизнь мира не хочет подать сим "аристократам духа" милостыню внимания своего; они это знают и потому искренно ненавидят его. Горьк. Разрушение личности
但是那正在革新世界生活的无产阶级却不肯对这些"精神贵族"另眼相看, 他们懂得这点, 因此便从心里僧恨无产阶级.
3.
оказывать благоволение
另眼相看
4.
Офицеры считали его аристократом и потому держали себя в отношении к нему с достоинством. Л. Толст. Казаки
军官们认为他是贵族, 因此对他另眼相看.
5.
Марья Гавриловна очень его отличала. Пушк. Повести Белкина
玛丽亚•加甫里洛夫娜对他另眼相看.
6.
оказывать благоволение
另眼相看
7.
смотреть другими глазами
重新评价; 用另一种观点看待; 另眼相看
8.
смотреть другими глазами
重新评价;
用另一种观点看待;
另眼相看
9.
смотреть другими глазами
重新评价;
用另一种观点看待;
另眼相看
10.
смотреть другими глазами
重新评价; 用另一种观点看待; 另眼相看