发扬民主俄语基本解释:

1.развиватьдемократию
发扬民主俄语行业释义:
1.
развивать демократию
所属行业:爱字典汉俄

发扬民主俄语例句:

1.
Партийные руководящие органы и руководящие кадры должны развивать демократический стиль работы придерживаться линии масс — черпать у масс и нести в массы суммировать мнения масс вновь нести их в массы.
党的领导机关和领导发扬民主作风,坚持从群众中来,到群众中去,集中起来,坚持下去的群众路线。
2.
При подборе кадров необходимо руководствоваться демократическими принципами придерживаться линии масс строго соблюдать установленные порядок и процедуру решительно пресекать и исправлять порочную практику при подборе и расстановке кадров.
选拔任用干部要发扬民主,走群众路线,严格按规定程序办事,坚决防止和纠正用人问题上的不正之风。
3.
Основной закон о Сянгане — результат полного развития демократии.
香港基本法是充分发扬民主的产物。
4.
развивать демократию во всей ее полноте как можно лучше выявлять беречь и направлять активность народа
充分发扬民主,把群众的积极性发挥好、保护好、引导好
5.
развивать политическую демократию
政治上发扬民主
6.
На руководящие посты стали постепенно приходить испытанные кадровые работники молодого и среднего возраста.
一批经过考验的中青年干部先后走上领导岗位。
16.发扬民主,下放权力
7.
После разгрома "четверки" особенно после третьего пленума ЦК партии одиннадцатого созыва мы все время старались развивать демократию.
粉碎"四人帮"以后,特别是三中全会以后,我们一直在努力发扬民主。
8.
развивать демократию
发扬民主
9.
развивать демократию
发扬民主
10.
Развитие внутрипартийной демократии способствует развитию народной демократии и поэтому является одним из важных путей к развитию социалистической демократической политики.
发扬党内民主必然推进人民民主,这也是建设社会主义民主政治的一条重要途经。
11.
Необходимо в полную меру развертывать внутрипартийную демократию выявлять активность и творческую инициативу партийных организаций широких слоёв коммунистов.
必须充分发扬党内民主,发挥各级党组织和广大党员的积极性和创造性。
12.
Необходимо и далее совершенствовать внутрипатийную демократию укреплять систему ее органов реально обеспечивать демократические права па ртийных организации и коммунистов на всех уровнях
要进一步发扬党内民主,加强制度建设,切实保障各级党组织和党员的民主权利。
13.
Все члены партии в особенности руководящие кадры всех ступеней должны прочно утвердить в себе идею демократического централизма. Необходимо прежде всего наладить и усилить коллективное руководство во всех парткомах и энергично развивать внутрипартийную демократию вместе с тем обеспечить централизм и единство на началах демократии.
全党特别是各级领导干部要牢固确立民主集中制观念,首先在各级党委建立和加强集体领导,努力发扬党内民主,同时保证在民主基础上的集中统一。
14.
В политическом отношении в полной мере развивать народную демократию гарантировать всему народу право посредством различных эффективных форм действенно управлять государством в частности управлять низовыми органами власти на местах различными предприятиями и учреждениями гарантировать народу все гражданские права.
政治上充分发扬人民民主,保证全体人民真正享有通过各种有效形式管理国家、特别是管理基层地方政权和各项企业事业的权力,享有各种公民权利。
15.
Народный политический консультативный совет — важная организация по развитию народной демократии и поддержке связей с народными массами различных слоев.
人民政协是发扬人民民主,联系各方面人民群众的一个重要组织。
16.
Разграничение функций партийных и правительственных органов дальнейший спуск прав развитие социалистической демократии― все это будет благоприятствовать преодолению бюрократизма.
实行党政分开,进一步下放权力,发扬社会主义民主,都将有利于克服官僚主义。
17.
развитие социалистической демократии и развертывание активности широких народных масс
发扬社会主义民主,调动广大人民的积极性
18.
Мы должны решительно развивать и гарантировать внутрипартийную демократию.
我们要坚决发扬和保障党内民主。
19.
Основная линия партии на начальной стадии социализма ― это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо отстаивая четыре основных принципа твердо держась реформы и твердо расширяя сношения опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое и цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是,领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
20.
Основная линия нашей партии на начальной стадии социализма — это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо придерживаясь четырёх основных принципов твердо держась реформы и твердо расширяя открытость опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是:领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。