参差不齐俄语基本解释:

1.adj.разный
2.разнообразный
参差不齐俄语行业释义:
1.
неровный; нерегулярность; неодинаковый; неоднозначный; разный; зубчатость; разнообразный
所属行业:爱字典汉俄
2.
разный;разнообразный
所属行业:爱字典汉俄
3.
зубчатость
所属行业:网络汉俄
4.
1. 长短,高低,大小等不齐. 形容不整齐, 不一致.
2. неровный
3. неравный
4. нестройный
5. пёстрый
6. различие
7. пестрота
8. 大(长短,尺码) 参差不齐
9. неодинаковые по размеру
10. неравная величина(длина)
11. разные по длине
12. 高低(高矮) 参差不齐
13. неодинаковые по высоте
14. неровные по росту
15. 宽窄参差不齐
16. неровная ширина
17. 行(队列) 参差不齐
18. нестройные(неровные) ряды
19. 年龄参差不齐
20. разные по возрасту
21. неравные лета
22. 程(水平) 参差不齐
23. неравные(разные) по успеваемости(по квалификации, по уровню)
24. 检阅快要结束的时候, 新兵们排着参差不齐的行列, 向旗子走去, ......就在这时候, 突然发生了一桩意外的事情. К концу смотра, когда мобилизованные, взвод за взводом, неровными рядами подходили к знамени, ...произошло нечто неожиданное.(Н. Островский, Как закалялась сталь.)
25. 我们的年龄参差不齐, 我们走不到一条路上去...... Лета неравные у нас-и нам нейти одной дорогой(Суриков, Прости!)
26. (穿的服装) 参差不齐, 有的是新军装, 有的是呢子马裤, 有的是灯笼裤.(Одежда) была пёстрая: у одного ещё новенький военный костюм, у другого суконные галифе, ... у третьего шаровары.(Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды.)
27. 各省也可以参差不齐, 各县也可以参差不齐, 将来横直看那个是英雄.(<毛泽东选集>5-470) Между провинциями и между уездами допустимы различия, но будущее покажет, кто выйдет героем.
所属行业:汉俄成语
5.
неодинаковый
неровный
неоднозначный
所属行业:汉俄时事
6.
1. некоторое различие
2. некоторая разница
所属行业:经济贸易
7.
беспорядочный, неправильный; неровный; смешанный; как попало
所属行业:汉俄综合

参差不齐俄语例句:

1.
Федор Ксенофонтович решил было что может такие ответы отчасти вызваны односложностью его вопросов и устыдившись своей прямолинейности завел с Рукатовым разговор тоже в общем элементарный о том что значит быть начальником над многими самыми различными по характерам умственным способностям и образованию людьми. Стад. Война
费奥多尔·克谢诺丰托维奇想, 鲁卡托夫之所以这样回答问题, 可能多多少少是因为自己的问题提得太片面.他为自己的态度生硬而感到内疚.他想跟鲁卡托夫谈谈, 谈一些基本的东西, 谈谈作为一个领导, 对性格各式各样、智力千差万别、教育程度参差不齐的人们应该怎样开展工作.
2.
Ланговой принял рапорт и поздоровался с полком. Ответили не в лад как индюки только на правом и левом флангах четко выделились голоса юнкеров и казаков. Фад. Последний из Удэге
郎高伏依听取了报告, 然后向团队问好.大家回答时参差不齐, 像火鸡的啼声, 只有左右两翼士官生和哥萨克的声音清晰分明.
3.
Сразу видать — нестроевщина. Отвечают кто в лес кто по дрова. Как работа идет? Степ. Порт-Артур
一看就知道你们不是战斗兵!答起话来, 你一声, 他一句, 参差不齐.工作怎么样?
4.
Гудки над ним метались и кричали всполошен но и вразнобой как галки осенью. Горб. Донбасс
许多汽笛在它的上空号叫, 惊心动魄, 参差不齐, 好像秋天里的一群寒鸦.
5.
…зубы торчали в разные стороны…Лип. И это все о нем
…牙齿参差不齐, 东倒西歪…
6.
— Раз два три! — скомандовал он подпрыгивая протянув руки над головами и вразброд неладно люди запели. Горьк. Жизнь Клима Самгина
"一, 二, 三!"他指挥着唱起来, 他跳跳蹦蹦, 两只手伸到脑袋顶上, 于是人们就参差不齐地、荒腔走板地唱起来.