分清敌我俄语基本解释:

1.отличатьвраговотсвоих
分清敌我俄语行业释义:
1.
отличать врагов от своих; отличить врагов от своих
所属行业:爱字典汉俄
2.
отличать врагов от своих
所属行业:网络汉俄

分清敌我俄语例句:

1.
отличать врагов от своих
分清敌我
2.
отличить врагов от своих
分清敌我
3.
отличить врагов от своих
分清敌我
4.
отличать врагов от своих
分清敌我
5.
Отделить (отделять) овец от козлищ.
『直义』 分别母绵羊和公山羊.
『释义』 分别好坏; 分别善恶.
『例句』 — Вам надо быть немножко построже. Отделять овец от козлиш. 您应当更严厉点儿. 要分清好坏.
『例句』 — Отделите козлищ от ягнят, — продолжал первый брат. “您要分清好坏, ”第一位弟兄继续说道.
『出处』 源自《圣经·新约全书》.
『变式』 Отделить козлищ от ягнят.
6.
Отделить пшеницу от плевелов.
『直义』 分清莠草和小麦; 把小麦与莠草分开.
『释义』 分清好坏.
『例句』 Но делать всё это — вовсе не значит забывать о отм, что в конце концов легализация рабочего движения принесёт пользу именно нам, а отнюдь не Зубатовым. Напротив, как раз своей обличительной кампанией мы и отделяем плевелы от пшеницы. 但我们这样来做, 并不是忘记工人
『变式』 Отделить плевелы от пшеницы; Отделить пшеницу от плевел.
『出处』 源自《圣经·新约全书·马太福音》.
7.
Отделить отделять овец от козлищ.
『直义』 分别母绵羊和公山羊.
『释义』 分别好坏; 分别善恶.
『例句』 — Вам надо быть немножко построже. Отделять овец от козлиш. 您应当更严厉点儿. 要分清好坏.
『例句』 — Отделите козлищ от ягнят, — продолжал первый брат. "您要分清好坏, "第一位弟兄继续说道.
『出处』 源自《圣经·新约全书》.
『变式』 Отделить козлищ от ягнят.
8.
Отделить пшеницу от плевелов.
『直义』 分清莠草和小麦; 把小麦与莠草分开.
『释义』 分清好坏.
『例句』 Но делать всё это — вовсе не значит забывать о отм, что в конце концов легализация рабочего движения принесёт пользу именно нам, а отнюдь не Зубатовым. Напротив, как раз своей обличительной кампанией мы и отделяем плевелы от пшеницы. 但我们这样来做, 并不是忘记工人
『变式』 Отделить плевелы от пшеницы; Отделить пшеницу от плевел.
『出处』 源自《圣经·新约全书·马太福音》.
9.
Необходимо проводить разграничение между теми; кто является политическим контрреволюционером и теми кто допускает ошибки в научном мировоззрении.
应当分清政治上的反革命分子和学术思想上犯错误的人。
10.
В ходе "культурной революции" неумение Мао Цзэдуна различать верное и неверное в связи с целым рядом важнейших проблем теории и практической политики неизбежно вело к неспособности отличать друзей от врагов.
"文革"中毛泽东在一系列重大理论和政策问题上混淆了是非,从而导致混淆敌我。
11.
Уже он начинал по обычаю всех вступающих в такие дела укорять без изъятия молодежь в безнравственности и дурном направлении духа. Гог. Портрет
他开始像每一个到了这种年龄的人一样, 不分清红皂白地责备青年们道德沦丧, 品质堕落.
12.
аппарат “свой-чужой“
敌我识别器
13.
аппарат "свой-чужой"
敌我识别器
14.
антенна запросчика-ответчика
敌我识别器天线
15.
антенна запросчика-ответчика
敌我识别器天线
16.
антенна запросчика-ответчика
应答天线, 敌我识别天线
17.
антенна запросчика-ответчика
应答天线, 敌我识别天线
18.
опознавательное устройство “свой чужой“ 《
敌我》旘别器
19.
опознавательное устройство "свой чужой" 《
敌我》旘别器
20.
антенна системы опознавания 《свойчужой》
敌我识别器天线