分为俄语基本解释:

1.vt.делить
2.vi.разделиться
3.разбиваться
4.разбиться
5.разделяться
分为俄语行业释义:
1.
разделяться; разложить; разложиться; разлагаться; разбиться; делить на; разбиваться; разделиться
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. делить
2. разделиться;разделяться;разбиться;разбиваться
所属行业:爱字典汉俄
3.
на
所属行业:网络汉俄
4.
делиться (распадаться) на...
所属行业:汉俄综合

分为俄语例句:

1.
Мицкевич и Красинский явились во дни когда их родной народ был цинично разорван натрое физически но еще с большей энергией чем когда-либо раньше чувствовал себя цельным духовно. Горьк. Разрушение личности
密茨凯维支和克拉辛斯基出头露面之日, 正值他们袓国的人民在地理上被蛮橫无理地瓜分为三, 但人民比以前任何时代更有力地感觉到自己在精神上是一个整体.
密茨凯维支和克拉辛斯基出头露面之日, 正值他们祖国的人民在地理上被蛮横无理地瓜分为三, 但人民比以前任何时代更有力地感觉到自己在精神上是一个整体之时.
2.
Различают линейное и объёмное расширения тел которые для различных тел характеризуются коэффициентами линейного и объёмного расширений.
物体的膨胀分为线膨胀和体膨胀, 不同物体的线膨胀和体膨胀用线膨胀系数和体膨胀系数表示.
3.
По классификации Экспериментального научно-исследовательского института металлорежущих станков все станки выпускаемые серийно делятся на девять групп.
根据金属切削机床实验科学研究所的分类法, 成批生产的一切机床分为九类.
4.
Вся полученная прибыль делилась на четыре части то есть перечислялась в государственную налоговую казну в фонды общественного накопления предприятий в фонды улучшения материально бытовых условий трудящихся и в качестве дивидендов — представителям капиталистического сектора.
利润实行"四马分肥",即分为国家所得税、企业公积金、工人福利费、资方红利四个部分。
5.
Если разделить страны мира на две категории: первая — страны осуществляющие контроль за соблюдением прав человека в других государствах вторая — подконтрольные государства то это само по себе является отрицанием всеобщности прав человека.
如果把世界各国分为两类,一类专门监督他国人权状况而自已却无需改善,一类只被别国监督而没有发言权,这本身就是对人权的普遍性原则的否定。
6.
Строительство социалистической духовной культуры в основном охватывает два аспекта: культурное и идеологическое строительство. Оба эти аспекта пронизывают друг друга и содействуют друг другу.
社会主义精神文明的建设大体可以分为文化建设和思想建设两个方面。这两方面又是互相渗透和互相促进的。
7.
Батальон разделенный надвое глубоким обходом не замеченный противником зашел в тыл и с криком "ура" ворвался в вокзал. Н. Остр. Как закалялась сталь
大队分为两部分, 神不知鬼不觉地作了深入的迂回, 包围了"敌军", 喊着,"乌拉", 冲入了车站.
8.
спирт колумба
考卢巴醇(溶剂,有效成分为:甲醇)
9.
спирт колумба
考卢巴醇(溶剂, 有效成分为: 甲醇)
10.
раздвоенный пласт
分岔的煤层,分为两分层的煤层
11.
раздвоенный пласт
分岔的煤层, 分为两分层的煤层
12.
разрыв рун
拆散毛被(指羊毛分等时将毛被分为上等毛与次等毛, 以利分级)
13.
разбивка лобового сопротивления на составляющие
迎面阻力分力分解,迎面阻力分为分力
14.
делить (что) на группы
把…分为各类
15.
Все женщины и барышни разделются на дам и не дам.
所有的女人禾口小姐都可分为顺从男人的和不顺从男人的两类.
16.
Все женщины и барышни разделются на дам и не дам.
所有的女人禾口小姐都可分为顺从男人的和不顺从男人的两类.
17.
делиться на партии
分为组(批)
18.
разрыв рун
拆散毛被(指羊毛分等时将毛被分为上等毛与次等毛, 以利分级)
19.
спирт колумба
考卢巴醇(溶剂,有效成分为:甲醇)
20.
спирт колумба
考卢巴醇(溶剂, 有效成分为: 甲醇)