凯旋归来俄语基本解释:

1.vi.возвращатьсяспобедой
凯旋归来俄语行业释义:
1.
вернуться с триумфом; возвращаться с победой
所属行业:爱字典汉俄
2.
возвращаться с победой
所属行业:爱字典汉俄
3.
вернуться с триумфом
所属行业:网络汉俄

凯旋归来俄语例句:

1.
не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.
出征之时莫夸口,凯旋归来再谈功
2.
возвращаться с победой
凯旋归来; 凯旋而归; 凯旋
3.
вернуться с триумфом
凯旋归来
4.
вернуться с триумфом
凯旋归来
5.
не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.
出征之时莫夸口,凯旋归来再谈功
6.
Не хвались,идучи на рать,а хвались,идучи с рати.
出征之时莫夸口,凯旋归来再谈功(不要事先夸口)
7.
Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.
〈谚〉出征之时莫夸口,凯旋归来再谈功(不要事先夸口)
8.
возвращаться с победой
凯旋归来; 凯旋而归; 凯旋
9.
с полем!
凯旋归来(对胜利而归的猎人的祝贺语)
10.
Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.
〈谚〉出征之时莫夸口,
凯旋归来再谈功(不要事先夸口)
11.
не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.
出征之时莫夸口,
凯旋归来再谈功
12.
возвращаться с победой
凯旋归来;
凯旋而归;
凯旋
13.
не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.
出征之时莫夸口,
凯旋归来再谈功
14.
Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.
〈谚〉出征之时莫夸口,
凯旋归来再谈功(不要事先夸口)
15.
возвращаться с победой
凯旋归来;
凯旋而归;
凯旋
16.
Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.
〈谚〉出征之时莫夸口,凯旋归来再谈功(不要事先夸口)
17.
Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.
〈谚〉出征之时莫夸口,凯旋归来再谈功(不要事先夸口)