兴致勃勃俄语基本解释:

1.adj.интересованный
2.adv.сбольшиминтересом
兴致勃勃俄语行业释义:
1.
распыхаться; увлеченный; с большим интересом; смачный; интересованный; жадный
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. интересованный
2. с большим интересом
所属行业:爱字典汉俄
3.
[ощущать] величайший подъём, [испытывать] огромное воодушевление
所属行业:汉俄综合
4.
интересованный
所属行业:流行新词

兴致勃勃俄语例句:

1.
Однажды мы возвращались вчетвером со школьного вечера. Мы вышли очень веселые возбужденные испытывая тот героический подъем который всегда появляется у мальчиков в большой шумной компании от музыки и соперничества в играх. Наг. Рассказы
有一天, 我们四个人从学校参加完晚会回来.我们兴致勃勃地走着, 每个人都怀着顶天立地不可一世的心情; 这种情绪在一些由于某桩事情或是游戏上的比赛而成帮成夥的闹闹吵吵的少年身上, 表现得十分明显.
2.
—А с вами-то я давным-давно знакома. Хотите вашу биографию расскажу? — Дд? — удивленно спросил Аксенов. — Интересно. — Пожалуйста — невозмутимо ответила Тоня и гордо подбоченясь откинула голову и торжественно продекламировала. Мар. На берегах Дуная
"其实我和您很早很早就认识了.如果您愿意听, 我可以把您的履历背出来!""当真能背? "阿克先诺夫表示惊奇地问."这才有趣哩.""请听着,"冬妮亚若无其事地回答说, 随即很神气地两手一插腰, 昂起头, 兴致勃勃地背起来.
3.
Так оно к счастью и оказывается. Илья Захарович с большим интересом меня выслушивает сразу все понимает и коротко говорит : — Ясно! Приезжай. Будет антураж. Он любит выражаться изысканно. Адам. Свободное место
事情幸而正像我想象的那样.伊利亚·扎哈罗维竒兴致勃勃地听着我的话, 立刻就明白了, 简单地说了一句: "来吧! 一切都将布置妥貼."他喜欢用些文雅的词儿.
4.
Сквозь открытые окна слышно было по временам как Ставрученко с торжеством рассказывал разные комические эпизоды и слушатели весело хохотали. Кор. Слепой музыкант
从敞开的窗口还不时听见斯塔夫鲁琴科在兴致勃勃地讲各种滑稽笑话, 惹得听的人哈哈大笑.
5.
Папа был постоянно в том же счастливом расположении духа которое поразило меня в нем в день нашего приезда. Л. Толст. Детство. Отрочество. Юность
爸爸总是那么兴致勃勃, 我们刚回家的那天, 他的这种心情使我很吃惊.
6.
…а Сашка твердо и с удовольствием наступал на блестящую лопату легко уходившую в рыхлую синюю землю и резавшую надвое жирных малиновых червый. Бун. Последний день
…萨什卡兴致勃勃, 一脚一脚稳稳当当蹬在明晃晃的铁铲上, 毫不费力地把铁铲插进松软的青色泥土里, 把一条条肥胖的酱紫色蚯蚓切成两截.
7.
Для меня было что-то неясное в этой мысли но спросить Владимира Ильича я не успел он уже интересно говорил об "эксцентризме" как особой форме театрального искусства. Горьк. В. И. Ленин
这个思想对于我有些不明白, 但是我还没有来得及问弗拉基米尔·伊里奇, 他已经兴致勃勃地谈到"打诨"是戏剧艺术的一个特殊形式了.
8.
— Вы не думайте — заговорил он быстро оживленно наверно спеша высказаться пока его опять не сразил кашель — у нас с нею были очень хорошие отношения я часто ездил сюда. Увар. Поздняя встреча
"请您不要误会,"他兴致勃勃地很快说起来, 大概是想把话说完, 免得一咳起来又没完没了,"我和她关系很不错, 我经常到这里来看她."
9.
— Мощный пласт хороший… — любовно сказал десятник и отодрав угольную крошку медленно и со смаком растер ее между пальцами. Горб. Донбасс
"煤层很厚实, 很好…"组长热情地说, 接着抓了一把碎煤, 兴致勃勃地用手指捏着.
10.
дуть песню
兴致勃勃地唱歌
11.
Академик увлечённо развивает перед нами свою научную гипотезу.
院士兴致勃勃地向我们阐述自己的科学假说.
12.
Тетушка Катерина Ивановна была шестидесятилетня я здоровая веселая энергичная болтливая женщина. Л. Толст. Воскресение
他的姨母卡捷琳娜·伊万诺夫娜是个六十岁的女人, 身体健康, 兴致勃勃, 精力饱满, 谈锋很健.
13.
Тогда мир божий представлялся ему тайной которую он радостно и восторженно старался разгадывать…Л. Толст. Воскресение
那时上帝创造的世界在他看来是个谜, 他兴致勃勃地企图解开这个谜…
14.
Тетушка Катерина Ивановна была шестидесятилетняя здоровая веселая энергичная болтливая женщина. Л. Толст. Воскресение
他的姨母卡捷琳娜·伊万诺芙娜是个六十岁的女人, 身体健康, 兴致勃勃, 精力充沛, 谈锋很健.
15.
Она танцевала страстно с увлечением и вальс и польку и кадриль…Чех. Анна на шее
她跳得兴致勃勃、心醉神迷, 华尔兹、波尔卡、卡德里利四人组舞, 一曲接一曲…
16.
Она танцевала страстно с увлечением…угорая от музыки и шума…Чех. Анна на шее
她跳得兴致勃勃、心醉神迷…音乐和喧闹使她如痴如狂…
17.
Они…с удовольствием наблюдали как Ваня уписывает крошонку. Кат. Сын полка
①他们…满意地观察着万尼亚怎样满嘴满腮地吃着东西.
②他们…兴致勃勃地看凡尼亚怎样狼吞虎咽地吃着杂烩.
18.
Он с усердным наслаждением принялся читать книгу которую в последние сто лет едва ли кто читал кроме корректоров ее…Черн. Что делать?
他兴致勃勃地开始读那本书, 最近一百年来, 除了校对, 恐怕谁也没有读过它…
19.
Но если заедет к ней гость молодой какой-нибудь сосед которого она жалует — Татьяна Борисовна вся оживится. Тург. Записки охотника
但是如果有客人—她所喜欢的邻近的青年人—到她家里, 塔佳娜•鲍利索夫娜就兴致勃勃了.
20.
Насулил губы мазнул отравой фарта подзадорил растревожил — и что? ! Астафь. Царь-рыба
他应承过不少许诺, 说得天花乱坠, 逗得他们兴致勃勃, 心神不宁, 结果呢? !