公里俄语基本解释:

1.n.километр
2.n.километр
3.adj.[航空]километровый
4.n.[船舶]километр
公里俄语行业释义:
1.
километр; км; километрический; километровый
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. километр
2. километр
3. километровый
4. километр
所属行业:爱字典汉俄
3.
км
所属行业:网络汉俄
4.
1. километр
2. км
所属行业:汉俄基本大词典
5.
километр
所属行业:汉俄机械

公里俄语例句:

1.
Наши съезжались всякий день для измерения глубины залива а не то так поохотиться; поднимались по рекам внутрь верст на двадцать искали горо-да. Я не участвовал в этих прогулках: путешествие — это книга; в ней останавливаешься на тех страницах которые больше нравятся а другие пробегаешь только для общей связи. Гонч. Фрегат "Паллада"
我们的人天天出去测量湾深, 有时也出去打猎消遗.他们还沿河深入到二十公里之外去寻找市镇.我没有参加这种旅游.旅行好比一本书, 你仔细阅读的只是那些引你入胜的地方, 其余部分不过是一目十行, 不失梗概就可以了.
2.
то есть
(缩写为т. е.)Ⅰ[连, 说明]即, 就是说, 也就是, 换句话说; 更确切地说 До станции ещё сорок километров, т. е. час езды. 到车站还有四十公里, 就是说, 坐车还得一小时.
Ⅱ[语]①啊(在交谈中表示惊奇、困惑) — Я не еду. — Т. е. как это не едешь? "我不去了. " "啊, 你怎么又不去了呢?"
②简直(是) Прочёл я вчера один рассказ, то есть, необыкновенно интересный. 昨天我读了一篇短篇小说, 简直是有趣极了.
3.
7 ноября 1959 года китайское правительство предложило немедленный отвод вооруженных частей обеих сторон на 20 километров в глубину от линии фактического контроля однако индийская сторона отвергла это предложение.
1959年11月7日,中国政府建议两国武装部队立即从实际控制线各自后撤二十公里,印方拒绝。
4.
Демонстрируя искреннее стремление к мирному урегулированию пограничного вопроса правительство Китая 21 ноября 1960 года объявило о прекращении китайскими пограничными войсками огня на всем протяжении китайско-индийской границы и начинающемся с 1 декабря одностороннем отводе китайских пограничных войск на 20 километров от линии фактического контроля определенной по состоянию на 7 ноября 1959 года.
为了表示和平解决边界问题的诚意,中国政府1960年11月21日宣布中国边防部队在中印边界全线停火,并且自12月1日起,将中国边防部队从1959年11月7日双方实际控制线单方面后撤二十公里。
5.
Китай и Киргизстан — это дружественные соседние страны которых объединяют общие горы и реки. Между нами пролегает более 1000 километров общей границы.
中吉两国是山水相连的友好邻邦,有着一千多公里的共同边界。
6.
Китай и Россия имеют общую границу длиной 4000 километров. Они обладают преимуществами и взаимодополняемостью в экономике. Потенциальные возможности сотрудничества огромны.
两国有着长达四千多公里的共同边界,经济上更有优势,又有互补性,潜力很大。
7.
В апреле 1949 года руководимая Лю Бочэном Дэн Сяопином и Чэнь И миллионная армия сокрушила 500-километровую береговую оборону на реке Янцзы и овладела Нанкином где находилось гоминьдановское правительство.
1949年4月,刘邓陈又指挥了百万雄师突破了500公里的沿江防线,最后攻克了当时国民党政府所在地南京。
8.
Сейчас от города Густой Бор до самой станции стоят они эти столбы в черную полосу по свежеоструганному дереву точно отмечая километр за километром куски шоферской муки. Тендр. Ухабы
现在, 这些漆着黑色条纹的木头里程碑, 竖在从密松林直到火车站的路上, 好象把司机的苦恼一公里一公里分段立此存照.
9.
Оборачивался Антонюк быстро. Сегодня он прибрал двух сельских кооператоров завтра уже километрах в двадцати разоружил почтовика и обобрал его до последней копейки. Н. Остр. Как закалялась сталь
安托纽克的行动异常迅速.今天劫掠两个农村合作社工作人员, 明天又在二十公里以外解除了一个邮递员的武装, 把他枪个精光.
10.
Нас ожидал длинный путь — сто двадцать километров по отвратительной дороге. Неожиданно наступило потепление. Мы уже привыкли к шуткам ленинградского климата и не удивлялись. Чаков. Это было в Ленинграде
等待着我们的是一段漫长的路程—一百二十公里的崎岖道路.在路上我们觉得天气暖和起来了.列宁格勒的变化无常的气候我们是熟悉的, 所以现在也并不觉得奇怪.
11.
Деревня заменялась опять сплошным лесом-садом который тянется долго целые мили. Потом зеленая шпалера внезапно раздвинется открывая поля с грядами покосами фермами стадами с пестрыми нивами как заплатами которые стелются далеко вплоть до синеющего на горизонте леса. Гонч. Фрегат "Паллада"
出村之后, 又是层层的园林, 绵延数公里.密林尽处, 是一片开阔的原野, 田垄纵横, 牛羊、庐舍交错, 色彩斑斓的农田, 像百衲袈裟一样, 伸向很远, 很远…直到地平线, 而那里又是深黛色的树林.
12.
В первые дни фашистской оккупации он больной с высокой температурой сумел доставить своему дяде-врачу в рабочий поселок что был в тридцати километрах от города . лекарства и хирургические инструменты. Алек. Безумная Евдокия
在德寇占领初期, 米佳有病, 还发着高烧, 居然有本事把药物和手术器械送到离城三十公里的工人村当医生的叔叔手里.
13.
— Тяжелое время… Враг в нескольких десятках километров. Бомбежки. Голод. Нервы… — заговорил Павел Петрович. — Я настаивал: уезжай из города эвакуируйся. Нет не поехала отказалась… Вот последствия! Кочет. Молодость с нами
"艰苦时期…敌人就在几十公里之外.轰炸、饥饿、精神紧张…"巴维尔•彼得罗维奇说,"我坚持让她从城里撤走.我的话没用, 她没有走, 她不听我的话…这就是后果!"
14.
километровая линия
公里线
15.
анакустическая зона
无音区(约160公里以上的高空)
16.
аксиоматический метод
公里法
17.
километрическое время распространения
每公里传播时间
18.
слой E ионосферы E
层, E电离层(高度约120公里)
19.
слой F ионосферы F
层, F电离层(高度约140–400公里)
20.
слой F1 ионосферы F1
层, F1电离层(高度约160公里)