公报俄语基本解释:

1.n.коммюнике
2.n.[船舶]бюллетень
3.n.[商贸]бюллетень
4.pl.[商贸]ведомость
5.n.[商贸]коммюнике
公报俄语行业释义:
1.
ведомость; официальное сообщение; ведомостичка; вестовщик; вестник; бюллетень; вестница; коммюнике
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. коммюнике
2. бюллетень
3. ведомость
所属行业:爱字典汉俄
3.
коммюнике
所属行业:网络汉俄
4.
1. бюллетень
2. ведомость
3. вестник
4. коммюнике
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. ведомости (вед.)
2. коммюнике [不变]
3. официальное сообщение
4. вестник
5. бюллетень
6. официальное издание
所属行业:经济贸易
6.
1. правительственный вестник, официальный бюллетень; ведомости, известия (периодические издания)
2. официальное (правительственное) сообщение; коммюнике
所属行业:汉俄综合
7.
коммюнике; официальное сообщение
所属行业:流行新词
8.
1. ведомости (вед.)
2. коммюнике[不变]
3. официальное сообщение
4. вестник (вестн.)
5. бюллетень
6. официальное издание
所属行业:经济贸易

公报俄语例句:

1.
《与台湾关系法》严重违背了中美两国建交公报的原则 是中国政府一贯反对的
"Закон об отношениях с Тайванем" серьезно нарушает принцип, заложенный в совместном китайско-американском коммюнике об установлении диплоамтических отношений, поэтому правительство КНР последовательно выступает против него
2.
В заключительном коммюнике конференции в Бандунг говорилось о необходимости содействовать обеспечению мира во всем мире и укреплению сотрудничества на основе десяти принципов по существу представлявших собой дальнейшее углубление и развитие пяти принципов мирного сосуществования.
万隆会议通过的最后公报提出促进和平合作的十项原则,实际上是和平共处五项原则的体现和引申。
3.
За последние десять с лишним лет правительство США не выполняет положений коммюнике более того совершает один за другим акт и нарушения.
十多年来美国政府不但没有认真执行公报的规定,而且不断发生违反公报的行为。
4.
В так называемом да опубликованием " Совместного коммюнике об установлении дипломатических отношений". "Акте о взаимоотношениях с Тайванем"Тайвань по существу признавался государством а тайваньские власти ― правительство этого государства. Многие статьи этого закона вступали в противоречие с принципами китайско-американского коммюнике об установлении дипломатических отношений.
这个《与台湾关系法》实质上是蓄意把台湾当作国家,把台湾当局当作政府,它的许多条款都违反了中美建交公报的原则。
5.
. Мы надеемся что американские политические деятели сумеют понять: нормальные отношения между Китаем и США отвечают не только китайским но и американским интересам. Стабильное развитие китайско-американских отношений возможно лишь на основе строгого соблюдения всех трех китайско-американских коммюнике.
我们希望美国政治家们能够认识到,中美之间的正常关系不仅符合中国的利益,也符合美国的利益。中美关系只有在严格遵守中美三个公报的基础上,才能稳定发展
6.
Если только обе стороны будут строго соблюдать принципы трех коммюнике уважать друг друга и ставить на первое место общие интересы то оставленный историей тайваньский вопрос будет решен и китайско-американские отношения непременно получат устойчивое развитие и улучшение.
只要双方都能恪守三个公报的原则,相互尊重,以大局为重,历史遗留下来的台湾问题就不难得到解决,中美关系就一定能不断获得改善和发展。
7.
Этот "Акт о взаимоотношениях с Тайванем" содержит в себе ряд положений идущих вразрез с совместным коммюнике об установлении дипломатических отношений между КНР и США и принципами международного права что серьезно ушемило права и интересы китайского народа.
这个《与台湾关系法》,作出了许多违反中美建交公报和国际法原则的规定,严重损害中国人民的权益。
8.
Американцы предложили свою формулу коммюнике. В нем второй фронт лишь маячил а сорок второй год как год осуществления большого десанта был исключен начисто. Данг. Кузнецкий мост
美国人提出了他们拟的公报草案, 里面第二战场仅仅隐隐约约地提了一下, 而四二年作为实行大规模登陆的一年则只字未提.
9.
информация о торговых соглашениях
贸易协定公报
10.
банковский бюллетень
银行公报(公告)
11.
биржевой бюллетень
交易所行情单, 交易所公报
12.
биржевой котировальный бюллетень
交易所行市公报, 交易所行情单
13.
ежедневный бюллетень
每日公报
14.
курсовой бюллетень
行情单, 行市公报, 汇价表
15.
курсовой бюллетень валют
外汇行市公报, 外汇行市表, 汇价表
16.
товарный бюллетень
商品公报
17.
торговый бюллетень
贸易公报
18.
экономический бюллетень
经济导报(公报)
19.
банковский бюллетень
银行公报(公告)
20.
биржевой бюллетень
交易所行情单, 交易所公报