公司俄语基本解释:

1.n.компания
2.n.[航空]компания
3.общество
4.фирма
5.n.[船舶]комбинат
6.компания
7.концерн
8.общество
9.трест
10.фирма1
1.n.[商贸]компания1
2.товарищество1
3.фирма
公司俄语行业释义:
1.
сообщество; трест; общество; товарищество; комп.; об-во; комбинат; фирма; корпорация; компания; Ко
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. компания
2. компания;общество;фирма
3. комбинат;компания;концерн;общество;трест;фирма
4. компания;товарищество;фирма
所属行业:爱字典汉俄
3.
комп.
所属行业:网络汉俄
4.
1. компания
2. корпорация
3. об-во
4. общество
5. трест
6. фирма
所属行业:汉俄基本大词典
5.
компания
所属行业:核电专业
6.
1. компания
2. фирма
3. корпорация
4. трест
所属行业:建筑专业
7.
1. объединение
2. общество
3. товарищество
4. трест
5. фирма
6. компания
7. корпорация
8. хозяйство
9. ассоциация
所属行业:经济贸易
8.
1. фирма, компания; общество (напр.
(1). акционерное); товарищество (напр. торговое)
(2). 公司菜 табльдот
(3). 公司联合 картель
(4). 公司代表 представитель фирмы
(5). 信用公司 кредитное товарищество на вере
(6). 股份有限公司 акционерное общество с ограниченной ответственностью
2. уст.
Британская Ост
所属行业:汉俄综合
9.
компания; фирма
所属行业:流行新词
10.
1. объединение
2. общество
3. тварищество
4. трест
5. фирма
6. компания
7. корпорация
8. хозяйство
9. ассоциация
所属行业:经济贸易

公司俄语例句:

1.
АРГУС (англ.)
Automatic Routine Generating and Uhdating System; ARGUS; система автоматического составления и обновления прогрограмм (фирмы Honeywell, США) (美国霍尼威尔公司)自动例行程序的编制和校正系统
2.
АСПЕР (англ.)
Assembly System for Periphtral Prjcessjrs; ASPER; компонующая система для периферийных процессоров (фирмы Univac, США) (美国通用自动计算机公司的)外围信息处理机的汇编系统
3.
АКТ (англ.)
Algebraic Compiler and Translator;ACT; алгебраический компилятор и транслятор (фирм ы Royal McBee, США) (美国罗亚尔-麦克比公司的)代数编译程序和翻译机aAutomatic Code Translator; ACT;транслятор (фирмы Univac, США) (美国通用计算机公司)自动译码机
4.
АРЧ (англ.)
Articulated Computing Hierfrchy; ARCH; комбинированная аналого-цифровая вычислительная машина (фирмы Elliott, Великобритания) (英国埃利奥特公司的)综合模拟数字计算机
5.
АЛЕРТ (англ.)
Automated Linguistic Extraction and Retreval Technique; ALERT; спстема автоматизированного поиска и выборки лингвистической информации (фирмы Ramo Wooldridge, США) (美国雷姆伍尔特里厅公司)语言信息自动检索和析取系统
6.
УСП ООО
“Управление капитального строительства и проектирования“ 有限责任公司“基本建设和设计局““ Управление системных проектов“ 有限责任公司“系统设计局“
7.
СПИК СЗМА
Специализированная инжиниринговая компания Севзапмонтажавтоматика (ОАО,ранее: ЛСПНУ) 专业化工程设计公司“西北自动装置安装“托拉斯(开放式股份公司,前:列宁格勒专业起动调整局)
8.
ГНИИПКИП “Оплот“
Государственное научно-исследовательское производственно-коммерческое и инжиниринговое предприятие “Оплот 国有支柱“科研生产商业和工程公司
9.
俄罗斯 联邦纺织工业部莫斯科棉纺织品工业生产联合公司
Московское промышленное объединение по производству хлопчатобумажной продукции Министерства текстильной промышленности РСФСР (Мосхлоппром)
10.
СПИК СЗМА
Специализированная инжиниринговая компания Севзапмонтажавтоматика (ОАО,ранее: ЛСПНУ)r
专业化工程设计公司"西北自动装置安装"托拉斯(开放式股份公司,前:列宁格勒专业起动调整局)
11.
АСПЕР англ.
Assembly System for Periphtral Prjcessjrs; ASPER; компонующая система для периферийных процессоров (фирмы Univac, США)r
(美国通用自动计算机公司的)外围信息处理机的汇编系统
12.
АРЧ англ.
Articulated Computing Hierfrchy; ARCH; комбинированная аналого-цифровая вычислительная машина (фирмы Elliott, Великобритания)r
(英国埃利奥特公司的)综合模拟数字计算机
13.
АРГУС англ.
Automatic Routine Generating and Uhdating System; ARGUS; система автоматического составления и обновления прогрограмм (фирмы Honeywell, США)r
(美国霍尼威尔公司)自动例行程序的编制和校正系统
14.
АКТ англ.
Algebraic Compiler and Translator;ACT; алгебраический компилятор и транслятор (фирм ы Royal McBee, США)r
(美国罗亚尔-麦克比公司的)代数编译程序和翻译机
aAutomatic Code Translator; ACT;транслятор (фирмы Univac, США)
(美国通用计算机公司)自动译码机
15.
АЛЕРТ англ.
Automated Linguistic Extraction and Retreval Technique; ALERT; спстема автоматизированного поиска и выборки лингвистической информации (фирмы Ramo Wooldridge, США)r
(美国雷姆伍尔特里厅公司)语言信息自动检索和析取系统
16.
К концу 1972 г. более 100 государственных и частных компаний вели разведку и разработку нефтяных и газовых месторождений в пределах шельфов мирового океана.
至1972年末已有100多家国营和私营公司在世界海洋大陆架勘探和开发油气田.
17.
Даже на самых лучших фирмах занимающихся изготовлением интегральных схем выход годной продукции достигает не более 30 — 40 процентов остальное — брак отходы.
甚至最出色的生产集成电路的公司, 成品率也不超过30—40%, 其余的全是废品和废料.
18.
Китай и африканские страны должны поощрять прямое сотрудничество между предприятиями вдух сторон в первую очередь многообразное н взаимовыгодное сотрудничество между китайскими предприятиями обладающими соответствующими возможностями и африканскими предприятиями т. е. сотрудничество имеющее разные масштабы и охватывающее широкие сферы экономической жизни.
鼓励双方企业间的合作,特别要推动有一定实力的中国企业、公司到非洲开展不同规模、领域广泛、形式多样的互利合作。
19.
Китайское правительство поощряет свои компании и предприятия создать в Намибии совместные объекты и вести с местными предпринимателями сотрудничество в различных формах.
中国政府鼓励中国公司和企业到纳建立合资企业并开展多种形式合作。
20.
Роль крупных компаний как определяющих в экономических и торговых отношениях возрастает. Некоторые китайские компании получили разрешение на учреждение представительств во Вьетнаме.
大公司在两国经贸关系中主渠道作用日趋突出,一些中国公司已获准去越设办事处。