八十年代俄语基本解释:

1.n.[商贸]восьмидесятыйгод
八十年代俄语行业释义:
1.
восьмидесятый год
所属行业:爱字典汉俄

八十年代俄语例句:

1.
В ВО
[前]Ⅰ (四格)
①(表示行为的方向)向, 往, 到…里
идти в лабораторию 到实验室去
полёт в космос 飞向宇宙
вращаться в (какую) сторону 向…方向旋转
рассеиваться в пространство 向空间扩散
поступить в цилиндр 进入气缸
направить (кого) в механический цех 把…分配到机械车间
выбрасываться в сепаратор 排放到分离器内
зачислиться в экспедицию 编入考察队
включить (кого) в приёмную комиссию 把…纳入验收委员会
②(接与复数一格相同的复数四格名词, 表示取得…身份, 职务)
избрать (кого) в депутаты 选…为代表 принять (кого) в члены 接纳…为成员 взять (кого) в помощники 聘…作助手 годиться в лаборанты 适于当实验员
③(表示埋头、着手做某事, 进入某种状态, 常与прийти, ввести, привести, углубиться, погрузиться, пуститься等动词连用)
углубиться в чтение 埋头读书
уйти в работу 埋头工作
погрузиться в размышления 陷入沉思
привести (кого) в убыток 使…受到损失
④透过…(看), наблюдать в телескоп 用显微镜观察
⑤(表示事物外部特征或数量特征, 有时兼有方向意义)
ткань в полоску 条纹布
графлёная бумага в клётку 方格纸
комната в два окна 有两面窗子的房间
дом в 5 этажей 5层的楼房
мороз в 40 градусов 零下40度的严寒
ток в 3 ампера 3安培电流
глубина в 15 метров 15米深
весом в 5 килограммов 5千克重
⑥(表示数量的增减)
в 3 раза больше 多(或大)2倍
в 2 раза меньше 小(或少)1/2
увеличиться в 5 раз 增加4倍
уменьшиться в 2 раза 减少1/2
⑦在…时候, 在…时间内(做完某事)
в век атома 在原子时代
в эпоху технического прогресса 在技术进步时代
в период осуществления модернизации 在实现现代化的时期
в наше время 在当代
в первый год работы 在工作的第一年
в холодную зиму 在寒冬
в будни 在平日
в тот день 在那一天
во вторую смену 在第二班
в критический момент 在关键时刻
в первый раз 在第一次1000
оборотов в минуту 每分钟1 000转
выполнить план в 10 месяцев 用10个月完成计划
⑧(表示行为的目的)
выступать в защиту (кого-чего) 捍卫、维护…
взять (кого-что) в пример 以…为例, 为榜样
говорить в заключение 作为结束
приводить в доказательство 举…作证
мечь в поддержку (кого) 为支持…而做的发言
в дополнение (к чему) 为了补充
⑨(表示行为的结果)
стереть (что) в порошок 把…磨成粉末
превратить электрическую энергию в механическую 把电能变成机械能
⑩(表示行为的方式)
сварка в прорезь 槽焊
соединение в четверть 错口连接
работать в три смены 三班轮换工作
выстроить (кого) в ряд 把…排成一列
◇в срок 按期
Ⅱ (六格)
①在…里, 在…之中, 在…之内
в литературе 在文献中
в растворе 在溶液中
учиться в вечерней школе 在夜校学习
содержаться в воде морей 含在海水中
плавка стали в мартене (在)马丁炉(中)炼钢
пузырьки в метамах 金属中的气泡
②(与某些动词、名词连用表示状态)
быть в курсе дела 熟悉情况
оказаться в затруднительном положении 陷入困境
вещество в чистом виде 纯态的物质
хрупкость в холодном состоянии 冷脆性
③(表示事物外部特征、形状、样式等)
золото в слитках 金锭
степь в холмах 丘陵起伏的草原
картина в сериях 系列影片
лекарство в порошках 药粉, 药面
④(表示特征、性质、行为表现的范围或方面)在…方面
в качественном отношении 在质量方面
недостатки в работе 工作中的缺点
успехи в науке 科学成就
помочь в работе 在工作上帮助
проблема в кибернетике 控制论方面的问题
лежать в пределах от 5 до 10 г 在5到10克范围内
⑤(表示行为的方法、方法)
сказать в двух словах 简短地说
вьгражать (что) в процентах 用百分比表示
⑥(表示距离)
в ста метрах от берега 在离岸100米处
завод в шести километрах от города 离城6千米的工厂
⑦(表示时间)在…(时候), 于…
в 1982-ом году 在1982年
в декабре 在十二月
в пятом часу 在四点多钟
в 80-ых годах 在八十年代
в последних числах января 在一月的最后几天
в первой декаде июля 在七月上旬
в следующем месяце 在下个月
в шахтёрах 当矿工的时候
◇в целом 整个地, 全部地
①По объёму в воде содержится вдвое больше водорода, чем кислорода. 在体积方面水中含有的氢比氧多1倍.
②В состав прибора входит передатчик. 这台仪器包括有一个传送器.
③Наша ошибка заключается в том, что мы не учли влияния температуы на ход эксперимента. 我们的失误在于没有考虑温度对实验过程的影响.
④В современном производстве металлы применяются, главным образом, в виде сплавов. 在现代化生产中, 金属主要以合金形式被利用.
⑤В наши дни применяют сплавы в качестве металлов. 如今把合金当作金属用.
⑥Они не смогли в срок закончить опыт в силу обстоятельств. 因某种情况他们没能按时完成实验.
⑦В таблице Менделеева каждй химический элемент занимает определённое место. 在门捷列夫周期表里每一个化学元素都有固定的位置.
⑧Слой свинца в три миллиметра толщиной полностью задерживает бета-лучи. 约3毫米厚的一层铅就足以阻挡住β射线.
⑨По чертежу мы можем судить об устройстве предмета, о его размерах, о форме предмета в целом. 根据图纸我们能够判断出一个物体的构造、尺寸大小、整个物体的形状.
⑩В природе и технике трение имеет большое значение. 在自然界和技术中, 摩擦具有很大的意义.
⑪Во многих случаях трение вредно. Например, из-за трения во всех машинах пагреваются и изнашиваются движущиеся части. 在许多情况下摩擦是有害的.例如, 由于摩擦, 所有机器中运行的部件都会受热和磨损.
⑫В настоящее время окончательно установлено, что метеориты представляют собой осколки малых планет астероидов. 目前已经彻底查明陨石是小行星的碎块.
⑬В 1920 году в Южной Америке был найден самый крупный метеорит, который весил около 60 тонн. 1920年在南美发现了一块重量约60吨的一块最大的陨石.
⑭Успехи в ряде областей техники обязаны созданию новых материалов. 许多技术领域的成就的取得要归功于研制出来的新材料.
⑮Свинец встречается в различных агрегатных состояниях. 铅有不同的聚集态.
2.
В 80-е годы Китай установил официальные дипломатические отношения с теми странами Латинской Америки Африки Западной Азии и южной части Тихого океана с которыми не имел их ранее.
中国在八十年代又同拉丁美洲、非洲、西亚、南太平洋的一些尚未建交的国家正式建立了外交关系。
3.
Эти совпадения нелицеприятно указывают на единство психики интеллигента того времени и текущих дней с той разницею что восьмидесятник был более скромен не так " дерзок на руку" и груб как наш современник. Горьк. Разрушение личности
这些巧合不偏不倚地指出了当时知识分子与今日知识分子在心理上是相同的, 所不同者是八十年代的人较为谦逊, 不像我们的同代人那样粗暴和"动辄用武"罢了.
4.
Продолжая параллель между восьмидесятыми годами и текущим моментом надо заметить что интеллигентское "я"того времени было все-таки более чутким этически — в нем еще заметна здоровая брезгливость юности…Горьк Разрушение личности
如果我们继续拿八十年代来比拟今日, 那就应该指出: 当时知识分子的"我"对道德还是比较关怀的, 他们还有着青春时代健康的洁身自爱之心…
5.
восьмидесятый год
八十年代
6.
в начале 80-ых годов
在八十年代初期
7.
Автоматические приборы выпускаемые заводом "Красная звезда" стали в уровень 80-х годов.
"红星"厂生产的自动仪表已达到八十年代水平.
8.
Семидесятые годы — критические восьмидесятые будут роковыми. Бонд. Выбор
七十年代危机四伏, 八十年代将充满灾难.
七十年代危机四伏, 八十年代将充满灾难…
9.
И тысячекратно повторяется лозунг восьмидесятников : "Наше время — не время широких задач". Горьк. Разрушение личности
八十年代的人所喊的"我们的时代不是任务重大的时代"这个口号也重复过成千次了.
10.
народный воля
(十九世纪八十年代俄国民粹派内秘密的)民意党
11.
Народная воля
(十九世纪八十年代俄国民粹派内秘密的)民意党
12.
в начале 80-ых годов
在八十年代初期
13.
восьмидесятый год
八十年代
14.
народный воля
(十九世纪八十年代俄国民粹派内秘密的)民意党
15.
Народная воля
(十九世纪八十年代俄国民粹派内秘密的)民意党
16.
После двенадцати лет брака во второй половине двадцатых годов она уже считала восемь человек детейя только что родился и матушка начала серьезно задумываться как ей справиться с этой оравой. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
结婚十二年以后, 二十年代下半期, 她已经有了八个孩子(那时我刚刚出世), 她开始认真地考虑, 该怎样安顿这一大群小把戏.
17.
Я знавал еще в молодости два-три образчика этих фанатиков рабства о которых со вздохом говорят восьмидесятилетние помещики повествуя о их неусыпной службе о их великом усердии и забывая прибавить чем их отцы и они сами платили за такое самоотвержение. Герц. Былое и думы
我还在年轻的时候就知道两三个那种奴隶制狂热拥护者的样板, 八十高龄的地主们经常惋惜地谈起他们, 讲他们兢兢业业的工作, 讲他们耿耿的忠心, 可是这些地主们就忘记讲自己的父辈和他们本人用了什么来酬劳仆人们的这种自我牺牲.
18.
Дальнейшее развитие техники радиосвязи и электронной техники успехи интегральной технологии позволили в начале 70-х голов приступить к созданию нового третьего поколения радиостанций.
无线电通信技术和电子技术的进一步发展, 以及集成工艺学的成就, 使有可能在七十年代初就开始建造新的、第三代线电台.
19.
В 40 — 50 гг. XIX века пролетариат Китая начал возникать как класс в доках и на других предприятиях принадлежавших иностранным капиталистам.
19世纪四五十年代,在外国资本家经营的船坞和工厂里,中国的无产阶级产生了。
20.
Мы обязаны пропагандировать восстанавливать и развивать дух Яньани а также дух первых лет после освобождения страны и дух преодоления трудностей в начале 60-х годов.
我们一定要宣传、恢复和发扬延安精神,解放初期的精神,以及六十年代初期克服困难的精神。