全民企业俄语基本解释:

1.n.общенародноепредприятие
全民企业俄语行业释义:
1.
общенародное предприятие
所属行业:爱字典汉俄

全民企业俄语例句:

1.
общенародное предприятие
全民企业
2.
общенародное предприятие
全民企业
3.
общенародное предприятие
全民企业
4.
общенародное предприятие
全民企业
5.
общенародное предприятие
全民企业
6.
Первичная партийная организация всенародной собственности содействует укреплению рядов самой парторганизации руководит идейно-политической работой а также профсоюзными комсомольскими и другими массовыми организациями.
全民所有制企业中党的基层组织,加强党组织的自身建设,领导思想政治工作和工会、共青团等群众组织。
7.
Первичная партийная организация предприятия всенародной собственности обеспечивает и контролирует проведение в жизнь на данном предприятии курса и политики партии и государства.
全民所有制企业中党的基层组织,保证监督党和国家的方针、政策在本企业的贯彻执行。
8.
Первичная партийная организация всенародной собственности оказывает поддержку директору управляющему в осуществлении его законных полномочий обеспечивает сохранение и совершенствование системы ответственности директора управляющего предприятия.
全民所有制企业中党的基层组织,支持厂长(经理)依法行使职权,坚持和完善厂长(经理)负责制。
9.
Первичная партийная организация всенародной собственности всецело опираясь на широкие слои рабочих и служащих оказывает поддержку в совершенствовании деятельности совещаний их представителей.
全民所有制企业中党的基层组织全心全意依靠职工群众,支持职工代表大会开展工作。
10.
Первичная партийная организация всенародной собственности принимает участие в решении важнейших вопросов связанных с деятельностью предприятия.
全民所有制企业中党的基层组织参与企业重大问题的决策。
11.
В настоящее время нужно продолжать претворять в жизнь "закон КНР о промышленных предприятиях всенародной собствен ности"и"правила осуществления трансформации хозяйственного механизма промышленных предприятий всенародной собственности".
当前,要继续贯彻《全民所有制工业企业法》和《全民所有制工业企业转换经营机制条例》。
12.
Первичная партийная организация предприятия всенародной собственности играет роль политического ядра развертывая свою работу вокруг его производственной и хозяйственной деятельности.
全民所有制企业中党的基层组织,发挥政治核心作用,围绕企业生产经营开展工作。
13.
Имущественные права некоторых мелких предприятий всенародной собственности допустимо передавать на возмездных началах коллективам и отдельным лицам.
一些小型全民所有制企业的产权,可以有偿转让给集体或个人。
14.
Предстоит еще создавать предприятия общественной собственности совместными силами предприятий всенародной и коллективной собственности.
还应发展全民所有制和集体所有制联合建立的公有制企业。
15.
Усиление жизнедеятельности предприятий особенно крупных и средних предприятии представляющих собой общенародную собственность является центральным звеном реформы всей хозяйственной системы в которой упор делается на город.
增加企业活力,特别是增强全民所有制的大、中型企业的活力,是以城市为重点的整个经济体制改革的中心环节。
16.
промышленные предприятия, входящие во всенародную собственность
全民所有制工业企业
17.
государственное предприятие
全民所有制企业; 国有企业; 国营企业; 国企; 公共企业
18.
Необходимо оживить предприятия всенародной собственности на основе принципа отделения права собственности от права хозяйствования.
按照所有权经营权分离的原则,搞活全民所有制企业。
19.
Предприятия всенародной собственности не могут управляться всем народом.
全民所有制企业不可能由全体人民经营。
20.
усилить жизнедеятельность предприятий общественной собственности
增强全民所有制企业的活力