入手俄语基本解释:

1.vt.начать
入手俄语行业释义:
1.
начать; приняться
所属行业:爱字典汉俄
2.
начать
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. начинать/начать что(接不定式)
2. браться/взяться за что
3. приступать/приступить к чему
4. приниматься/приняться за что
所属行业:经济贸易
4.
1. приступать к делу, начинать; класть начало; предпринимать
2. заполучать, приобретать
3. первое время, первоначально, спервоначала
所属行业:汉俄综合

入手俄语例句:

1.
Весьма важно в борьбе с разложением ― целеустремленно создать и усовершенствовать правила и распорядки непрерывно усиливать правопорядки начиная со слабых звен и недостаток правил и распорядков управления.
在反腐败斗争中,从管理的薄弱环节和制度的漏洞入手,有针对性地建立健全规章制度,不断加强法制建设,非常重要。
2.
В целях улушения общественных нравов нужно прежде всего браться за воспитательную работу и вести ее в увязке с существующей реальностью.
改善社会风气要从教育入手。教育一定要联系实际。
3.
Надо углубляя реформу системы управления наукой и техникой еще теснее увязывать науку и технику с хозяйственным строительством сокращать процесс превращения достижений науки и техники в производительные силы.
要从演化科技体制改革入手,进一步密切科学技术与经济建设的结合,缩短科技成果转化为生产力的周期。
4.
Учиться писать нужно на маленьких рассказах как это делали почти все крупнейшие писатели на Западе и у нас. Рассказ приучает к экономии слов к логическому размещению материала к ясности сюжета и наглядности темы. Горьк. Беседа с молодыми
学习写作应该从短篇小说入手, 西欧和我国所有最杰出的作家几乎都是这样做的, 因为短篇小说用字精炼, 材料容易合理安排, 情节清楚, 主题明确.
5.
Сравните вариации на тему проповеди "мелких дел" у господ Струве и иже с ним — и вы признаете за Меньшиковым преимущество искренности таланта понимания настроения своей публики. Горьк. Разрушение личности
试比较一下司徒卢威先生之流异曲同工的"从小事入手"的宣传, 你就得承认缅希科夫总比他们更真诚、更有才能、更了解读者的心理.
6.
переходить на ручное управление
转入手控
7.
переходить на ручное управление
转入手控
8.
переход к ручному управлению
转入手控
9.
переходить на ручное управление
转入手控
10.
переход к ручному управлению
转入手控
11.
Конструирование системы амортизации РЭА обычно начинается с выбора типа амортизаторов и схемы их размещения.
无线电电子设备减震系统的设计通常从选择减震器类型及其配置图入手.
12.
В целях улучшения общественных нравов нужно прежде всего браться за воспитательную работу.
改善社会风气要从教育入手。
11.关于高等教育
13.
В целях стимулирования научно-технического прогресса необходимо начав с углубления перестройки системы управления наукой и техникой.
促进科技进步,必须从深化科技体制改革入手。
14.
С какой стороны приступить к этому вопросу с чего начать реформу?
从何入手,从哪里改起?
15.
Начинать надобно с хлеба иначе мы попусту истратим время. Черн. Что делать?
应当从吃饭问题入手, 不然我们将白费时间.
16.
В зале не ожидали такого подхода к теме обсуждения дружно захлопали оживленно заговорили. Марк. Грядущему веку
会场上的人不曾想到他从这方面入手来谈问题, 大家都鼓起掌来, 活跃地议论着.
17.
переходить на ручное управление
转入手控