儿童俄语基本解释:

1.pl.дети
2.дети
3.adj.детский
4.adj.[航空]детский
儿童俄语行业释义:
1.
детский; ребятки; ребеночек; малолетний; ребяческий; ребятенок; детвора; ребенок; детище; дети; детишки
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. дети;дети
2. детский
3. детский
所属行业:爱字典汉俄
3.
дети
所属行业:网络汉俄
4.
1. дети
2. детище
3. ребенок
4. ребёнок
所属行业:汉俄基本大词典
5.
Ⅰ. ребёнок
Ⅱ. дети
所属行业:医学专业
6.
подросток, ребёнок; детский
(1). 儿童图书馆 детская библиотека
(2). 儿童文学 детская литература
(3). 儿童心理学 детская психология, психология ребёнка
所属行业:汉俄综合

儿童俄语例句:

1.
В согласность ее"систему"требованиям они ломают природу ребенка погружают его душу в мрак и ежели не всегда с полною — откровенностью ратуют в пользу полного водворения невежества то потому только что у них есть подходящее средство обойти эту слишком крайнюю меру общественного спасения и заменить ее другой не столь резко возмущающею человеческую совесть но столь же действительною. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
为了满足"常规"的要求, 他们摧残儿童的禀赋, 使儿童的头脑陷入愚昧无知的黑暗, 而且如果说他们并非公开地为愚民政策辩护的话, 那么, 这仅仅因为他们另有相应的手段, 不必采用这个挽救世道人心的极端措施, 而用另外一种不太触怒人类良心、却同样有效的办法去代替它.
2.
НИИ ДОГ РОНЦ РАМН
Научно-исследовательский институт детской онкологии и гематологии Российского онкологического научного центра имени Н. Н. Блохина Российской академии медицинских наук 俄罗斯医学科学院俄罗斯Н.Н.布洛欣肿瘤科学中心儿童肿瘤学和血液学科学研究所
3.
МОУ ДОД ЦДОД
Муниципальное образовательное учреждение дополнительного образования детей - центр дополнительного образования детей 市立儿童辅助教育机构—儿童辅助教育中心
4.
КОГОУДОД Центр ИТТ
Калининградское областное государственное образовательное учреждение дополнительного образования детей “ Центр информатизации и технического творчества 加里宁格勒州国家儿童辅助教育机构“信息化和技术创造中心“
5.
ГУНИИ ОММ
Государственное учреждение “Уральский научно-исследова-тельский институт охраны материнства и младенчества Минздрава России” 国家机构“俄罗斯卫生部乌拉尔保护妇女儿童科学研究所“
6.
НИИ ДОГ РОНЦ РАМН
Научно-исследовательский институт детской онкологии и гематологии Российского онкологического научного центра имени Н. Н. Блохина Российской академии медицинских наукr
俄罗斯医学科学院俄罗斯Н.Н.布洛欣肿瘤科学中心儿童肿瘤学和血液学科学研究所
7.
МОУ ДОД ЦДОД
Муниципальное образовательное учреждение дополнительного образования детей - центр дополнительного образования детейr
市立儿童辅助教育机构—儿童辅助教育中心
8.
КОГОУДОД Центр ИТТ
Калининградское областное государственное образовательное учреждение дополнительного образования детей " Центр информатизации и технического творчестваr
加里宁格勒州国家儿童辅助教育机构"信息化和技术创造中心"
9.
ГУНИИ ОММ
Государственное учреждение "Уральский научно-исследова-тельский институт охраны материнства и младенчества Минздрава России"r
国家机构"俄罗斯卫生部乌拉尔保护妇女儿童科学研究所"
10.
от ото
[前]r
(二格)①从, 由, 离(开)(表示起点) отплыть ~ берега 从岸边游开 идти ~ частного к общему 从个别到一般 ~ Пекина до Шанхая 从北京到上海 в трёх шагах ~ меня 在离我三步远的地方 слепой ~ рождения 生下来就瞎的 дети ~ семи до десяти лет 七岁到十岁的儿童
②从, 由, 自; …的(表示来源) услышать ~ друга 从朋友那儿听到 наследство ~ отца 父亲的遗产 сырость ~ земли 地里发出的潮气 приказ ~ штаба 从司令部来的命令 В его речах есть нечто ~ отца. 他说话有的地方像他父亲.
③由于, 因为(表示原因) бессонница ~ переутомления 因过度疲劳而失眠 бледный ~ страха 吓得脸色苍白的 запеть ~ радости 高兴得唱起来
④表示避免、摆脱、防止、医治的对象 укрыться ~ дождя 避雨 лекарство ~ головной боли 头痛药 убежище ~ бомб 防空洞 мазь ~ веснушек 除雀斑膏
⑤…(上)的(表示关系) скорлупа ~ орехов 核桃壳 футляр ~ очков 眼镜盒 крышка ~ чайника 茶壶盖 ключ ~ чемодана 开箱子的钥匙 пуговица ~ пальто 大衣扣 рабочий ~ станка 机床工人 люди ~ науки 科学界人士
⑥指出分离开、区别开的对象 отличать добро ~ зла 区别善与恶 отделить нужные книги ~ ненужных 把有用和没用的书分开
⑦…日的(表示文件、文章、书信签发的日期) письмо ~ 5-го сентября 九月5号的信
⑧(放在两个相同名词中间, 构成副词性词组, 表示行为的周期重复、不断增强或减弱)…复… день ото дня 日复一日 год от году 年复一年
⑨(与 душа, сердце 等连用)衷心地, 诚心地 ~ души желать 衷心地希望
11.
углубить борьбу с "шестью злами"―проституцией и распутством жено-и детоторговлей наркоманией и наркобизнесом а также борьбу с порнографией
深入开展禁止卖淫嫖娟、拐卖妇女儿童、吸毒贩毒等"除六害"和"扫黄"斗争
12.
Центр тяжести ―следует пресекать преступные действия как убийство грабеж изнасилование кража хулиганство торговля наркотиками купля-продажа порноизделий жено-и детоторговля кража и продажа контрабанда драгоценных древностей расхищение оборудования и разрушение производственно-строительных объектов и другие преступления в частности преступления организаций мафиозного типа.
重点打击杀人、抢劫、强奸、盗窃、流氓、贩毒、制黄贩黄、拐卖妇女儿童、盗卖走私珍贵文物和破坏生产建设设施等犯罪,特别是带有黑社会性质的集团犯罪。
13.
Надо углубить борьбу с уголовным насилием наркоманией и наркобизнесом грабительством на шоссейных и железных дорогах жено-и детоторговлей с расхищением оборудования и разрушением производственно-строительных объектов другими тяжкими преступлениями.
深入开展反对暴力犯罪、毒品犯罪、车匪路霸、拐卖妇女儿童以及盗窃破坏生产建设设施等严重犯罪活动的斗争。
14.
В нашей общественной жизни следует всемерно поощрять дух социалистического гуманизма уважения к человеку и заботы о человеке. Особое внимание надо уделять охране детей уважению к женщине почитанию престарелых а также уважению к семьям погибших героев и прославленных военнослужащих к инвалидам войны заботе о сиротах бездетных вдовцах и вдовах об увечных.
在社会公共生活中,要大力发扬社会主义人道主义精神,尊重人,关心人,特别要注意保护儿童,尊重妇女,尊敬老人,尊敬烈军属和荣誉军人,关心帮助鳏寡孤独和残疾人。
15.
Нужно придавать серьезное значение работе по приему в школу деревенских детей школьного возраста и максимально снижать процент бросающих учебу.
要重视做好农村适龄儿童入学的工作,努力降低辍学率。
16.
Федерации женщин должны стать авторитетными массовыми организациями представляющими интересы женщин оберегающими и воспитывающими женщин и детей.
妇联应当成为代表妇女利益,保护和教育妇女,保护和教育儿童的有权威的群众团体。
17.
Увы!разговоры эти своим пошлым содержанием и формой засоряли детские мозги едва ли не хуже нежели самая жестокая брань. Обыкновенно они вращались или около средств наживы и сопряженных с нею разнообразнейших форм объегоривания или около половых проказ родных и соседей. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
唉!那些内容龉龊、方式卑鄙的谈吐给儿童幼稚的头脑里留下的东西, 几乎比最下流的对骂还要肮脏.话题不外是生财之道及其种种骗人的伎俩, 或者亲朋邻里的秽闻轶事.
18.
Паренек понял не обиделся больше Не расспрашивал лишь вздохнул проявив преждевременную обычную в годы бедствий мудрость детей. Леон. Русский лес
男孩似有所悟, 但是并没有生她的气, 只是不再问她什么了.他长叹一声, 流露出苦难年代儿童的早熟.
19.
Наконец приучается просто ценить заработок и уже не выходит из детского дома в образе беспризорной институтки не умеющей жить а обладающей только " идеалами". Макар. Педагогическая поэма
再退一步说, 这也可以使他知道工资的价值, 将来离开儿童收容所的时候, 不至于像一位无人照顾的贵族女子中学学生那样, 只有"理想", 不会生活.
20.
Имея кое-какое понятие о целесообразности беспризорные в глубине души полагали что они идут по прямой дороге к карьере металлиста или шофера…Макар. Педагогическая поэма
这些流浪儿童对于"有志者事竟戍"也稍微有些懂得, 他们在灵魂深处相信, 他们是直奔金属工人或是司机的前途.