做好事俄语基本解释:

1.vt.[商贸]делатьдобро
做好事俄语行业释义:
1.
делать добро; сделать добро; творить милости; делать доброе дело
所属行业:爱字典汉俄
2.
делать добро
所属行业:爱字典汉俄
3.
делать доброе дело
所属行业:汉俄基本大词典
4.
делать доброе делоделать добро
所属行业:流行新词

做好事俄语例句:

1.
Дорого яичко к великому (к светлому, к Христову) дню (празднику).
『直义』 送戏鸡蛋要赶复活节.
『释义』 需要时得到的东西, 及时做成的事情, 是很有价值的, 令人愉快的; 对人做好事必须及时; 助人要及时.
『比较』 Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
『参考译文』 雪中送炭; 雨中送伞.
『例句』 А покупщик-то у меня поважнее твоей милости. Не ухмыляйся, почтеннейший! Чай, ты слыхал, что дорого яичко к великому дню, богата милостыня во время скудости, — и коли выйдет такая оказия, что приспичит тебе нельзя ступить ни взад, ни вперёд, а кто ни
『变式』 Дорого яичко к светлому дню, а сыр молодой к Петрову дню; Дорого яичко к Великодню; Дорого яичко к велику дню.
2.
Благими намерениями ад вымощен.
『 直义』地狱里满地都是当初未实现的良好愿望; 通向地狱的道路是用善良的愿望铺成的.
『 释义』单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
『 参考译文』 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事——悔之晚矣.
『 例句』 У нас постоянно делают эту ошибку, что оценивают лозунги, тактику известной партии или группы, её направление вообще, по намерениям или мотивам, которые сама эта группа выдвигает. Такая оценка никуда не годится. Благими намерениями — это давно уже с
『 例句』 Я несколько десятилетий видал эти партии, я уже 30 лет нахожусььь в революционном движении. Поэтому я меньше всего склонен сомневаться в их добрых намерениях. Но дело не в том, дело не в добрых намерениях. Добрыми намерениями вымощен ад. 这样的政党我看了几十年
『 例句』 — Да почему вы знаете? Вы не верите в намерения?… — Как не верить: ими, говорят, вымощен ад. Нет, вы ничего не сделаете, и не выйдет из вас ничего, кроме того, что вышло, то есть очень мало. “您怎么知道?您不想念人家的愿望?……”“怎么不想念俗话说, 入了地狱才想起做好事——悔之晚矣. 您什么也不会搞的,
『 出处』 源自英国谚语.
『 变式』 Благими намерениями вымощена дорога в ад; Добрыми намерениями вымощен ад.
3.
Дорого яичко к великому к светлому к Христову дню празднику.
『直义』 送戏鸡蛋要赶复活节.
『释义』 需要时得到的东西, 及时做成的事情, 是很有价值的, 令人愉快的; 对人做好事必须及时; 助人要及时.
『比较』 Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
『参考译文』 雪中送炭; 雨中送伞.
『例句』 А покупщик-то у меня поважнее твоей милости. Не ухмыляйся, почтеннейший! Чай, ты слыхал, что дорого яичко к великому дню, богата милостыня во время скудости, — и коли выйдет такая оказия, что приспичит тебе нельзя ступить ни взад, ни вперёд, а кто ни
『变式』 Дорого яичко к светлому дню, а сыр молодой к Петрову дню; Дорого яичко к Великодню; Дорого яичко к велику дню.
4.
Благими намерениями ад вымощен.
『 直义』地狱里满地都是当初未实现的良好愿望; 通向地狱的道路是用善良的愿望铺成的.
『 释义』单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
『 参考译文』 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事——悔之晚矣.
『 例句』 У нас постоянно делают эту ошибку, что оценивают лозунги, тактику известной партии или группы, её направление вообще, по намерениям или мотивам, которые сама эта группа выдвигает. Такая оценка никуда не годится. Благими намерениями — это давно уже с
『 例句』 Я несколько десятилетий видал эти партии, я уже 30 лет нахожусььь в революционном движении. Поэтому я меньше всего склонен сомневаться в их добрых намерениях. Но дело не в том, дело не в добрых намерениях. Добрыми намерениями вымощен ад. 这样的政党我看了几十年
『 例句』 — Да почему вы знаете? Вы не верите в намерения?… — Как не верить: ими, говорят, вымощен ад. Нет, вы ничего не сделаете, и не выйдет из вас ничего, кроме того, что вышло, то есть очень мало. "您怎么知道?您不想念人家的愿望?……""怎么不想念俗话说, 入了地狱才想起做好事——悔之晚矣. 您什么也不会搞的,
『 出处』 源自英国谚语.
『 变式』 Благими намерениями вымощена дорога в ад; Добрыми намерениями вымощен ад.
5.
Сердце старика закипело слезы навернулись на глазах и он дрожащим голосом произнес только: " Ваше высокоблагородие … сделайте такую божескую милость…"Пушк. Станционный смотритель
①老人的心狂跳起来, 眼里噙着泪水, 他只能用颤抖的声音说: "大人…行行好吧…"
②老头子心里嘣嘣直跳, 泪珠儿往上涌, 嗓门发顫, 仅仅挤出一句话来: "大人…请您做做好事吧…"
6.
прогрессивное ходовое испытание
做好事试航,推进试航,拉速试验,逐级加速试航
7.
прогрессивное ходовое испытание
做好事试航,推进试航,拉速试验,逐级加速试航
8.
делать добро народу
为人民做好事
9.
делать добро людям
为人们做好事
10.
делать доброе дело
做好事
11.
делать добро
做好事; 行善; 行好事; 行好; 积德; 惠
12.
Слово от сердца — не подаяние. Глад. Вольница
说同情话并不等于做好事.
13.
сделать добро
做好事
14.
творить милости
做好事
15.
делать доброе дело
做好事
16.
делать добро народу
为人民做好事
17.
делать добро людям
为人们做好事
18.
делать добро
做好事
19.
творить милости
做好事
20.
сделать добро
做好事