债台高筑俄语基本解释:

1.vi.наделатьдолгов
2.погрязнутьвдолг,каквшелк
3.adv.погорловдолгах
4.вдолгахпоуши
5.n.[商贸]погорловдолгах
债台高筑俄语行业释义:
1.
по горло в долгах; в долгах по уши; погрязнуть в долгах; погрязнуть в долг, как в шелк; быть кругом в долгах; запутаться в долгах; наделать долгов; огромная задолженность
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. наделать долгов;погрязнуть в долг , как в шелк
2. по горло в долгах;в долгах по уши
3. по горло в долгах
所属行业:爱字典汉俄
3.
по горло в долгах
所属行业:网络汉俄
4.
быть кругом в долгах
所属行业:汉俄基本大词典
5.
огромная задолженность
запутаться в долгах
所属行业:汉俄时事
6.
1. наделать долгов
2. в долгу
3. как в щелку (у кого)
4. залезть (войти, влезть) в долги
5. по уши увязнуть в долгах
6. быть (сидеть) в долгах по уши (по горло)
7. запутаться в долгах
所属行业:经济贸易
7.
высоко строить убежище от кредиторов (обр.
в знач.: погрязать в долгах)
所属行业:汉俄综合
8.
1. наделать долгов
2. в долгу
3. как в щелку (у кого)
4. потрязать/потрязнуть в долгах
5. залезть (войти,влезть) в долги
6. по уши увязнуть в долгах
7. быть (сидеть) в долгах по уши (по горло)
8. запутаться в долгах
所属行业:经济贸易

债台高筑俄语例句:

1.
В долгу, как в шелку.
『释义』一身是债; 负债累累; 债台高筑.
『例句』Франция победила, но она в долгу, как в шелку, у неё безвыходное положение, между тем как Англия обогатилась. 法国虽然胜利了, 但是负债累累, 走投无路; 英国却发了大财.
2.
В долгу как в шелку.
『释义』一身是债; 负债累累; 债台高筑.
『例句』Франция победила, но она в долгу, как в шелку, у неё безвыходное положение, между тем как Англия обогатилась. 法国虽然胜利了, 但是负债累累, 走投无路; 英国却发了大财.
3.
погрязнуть в долгах
债台高筑
4.
погрязнуть в долг, как в шелк
债台高筑; 一身是债
5.
по горло в долгах
债台高筑
6.
огромная задолженность
债台高筑
7.
наделать долгов
债台高筑; 欠下许多债务; 欠满身的债
8.
запутаться в долгах
债务缠身; 债台高筑
9.
в долгах по уши
债台高筑
10.
быть кругом в долгах
债台高筑
11.
Долгов гибель оставалась — и гадких. Расплатиться было нечем. Л. Толст. Детство. Отрочество- Юность
债台高筑, 而且都是讨厌的债务, 根本无法偿还.
12.
огромная задолженность
债台高筑
13.
быть кругом в долгах
债台高筑
14.
в долгах по уши
债台高筑
15.
наделать долгов
债台高筑;欠下许多债务
16.
по горло в долгах
债台高筑
17.
погрязнуть в долг ,как в шелк
一身是债,债台高筑
18.
погрязнуть в долгах
债台高筑
19.
погрязнуть в долг, как в шелк
债台高筑; 一身是债
20.
погрязнуть в долг , как в шелк
一身是债;债台高筑