债主俄语基本解释:

1.n.кредитор
2.n.[商贸]кредитор
债主俄语行业释义:
1.
кредитор; займодавец; заимодавец
所属行业:爱字典汉俄
2.
кредитор
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. заимодавец
2. заимодатель
3. кредитор
所属行业:经济贸易
4.
кредитор, заимодавец
所属行业:汉俄综合

债主俄语例句:

1.
Свои люди — сочтёмся (сочтутся).
『直义』 自家人, 好算账; 自己人, 好商量; 自己人, 好说.
『例句』 (Большов:) Бери всё, только нас со старухой корми да кредиторам заплати копеек по десяти. (Подхолюзин:) Стоит ли, тятенька, об этом говорить-с. Нешто я не чувствую? Свот люди — сочтёмся! (博利绍夫:)统统拿去, 只要你能养活我们老俩口, 同时按每卢布十戈比付给债主们就成. (波德哈柳津:)那还用说吗, 爹. 难
『变式』 Свои люди, небось, сочтутся.
2.
Свои люди — сочтёмся сочтутся.
『直义』 自家人, 好算账; 自己人, 好商量; 自己人, 好说.
『例句』 (Большов:) Бери всё, только нас со старухой корми да кредиторам заплати копеек по десяти. (Подхолюзин:) Стоит ли, тятенька, об этом говорить-с. Нешто я не чувствую? Свот люди — сочтёмся! (博利绍夫:)统统拿去, 只要你能养活我们老俩口, 同时按每卢布十戈比付给债主们就成. (波德哈柳津:)那还用说吗, 爹. 难
『变式』 Свои люди, небось, сочтутся.
3.
Это значит что в трактир пришел кто-то кому Ефимушка должен а кредиторов у него—добрый десяток и так как некоторые бьют его —бегает от греха. Горьк. В людях
原来叶菲穆什卡的一个债主进酒店来了.他有十多个债主, 其中一些还打过他, 因此他躲开去, 免得惹事.
4.
кредитор залога
受押债主
5.
И заметьте всю-то жизнь документ против меня на чужое имя в этих тридцати тысячах держала. Дост. Преступление и наказание
①您要注意, 她一辈子握有一张以别人名义出借的三万卢布的借据来束缚我.
②但是请注意: 她拿着三万银卢布的借据(债主用的是别人的名字), 她一辈子都以此来威逼我.
6.
расквитаться с кредитором
和债主清账
7.
разделаться с кредиторами
摆脱债主
8.
кредитор залога
受押债主
9.
расквитаться с кредитором
和债主清账
10.
разделаться с кредиторами
摆脱债主