作业俄语基本解释:

1.n.задание
2.работа
3.n.[航空]задание
4.операция
5.упражнение
6.adj.[航空]оперативный
7.n.[船舶]дело
8.занятие
9.операция
10.работа1
1.adj.[船舶]оперативный1
2.n.[商贸]задание1
3.занятие1
4.работа
作业俄语行业释义:
1.
работа; занятие; задание; ворк; операция; операционный; операторский; оперативный; хозяйство; производство; РАБ; упражнение; оперирование
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. задание;работа
2. задание;операция;упражнение
3. оперативный
4. дело;занятие;операция;работа
5. задание;занятие;работа
所属行业:爱字典汉俄
3.
задание
所属行业:网络汉俄
4.
1. задание
2. занятие
3. операции
4. операция
5. работа
6. управжнение
7. упражнение
8. хозяйство
所属行业:汉俄基本大词典
5.
работа
所属行业:建筑专业
6.
1. операция
2. работа
3. задание
所属行业:经济贸易
7.
1. заниматься производственной деятельностью, работать; работа; рабочий, производственный
(1). 作业计划 производственный план
(2). 作业教育 уст. система производственного обучения
(3). 高温作业 тех. высокотермические работы
2. задание (школьное)
课外作业 домашнее задание
3. будд.
所属行业:汉俄综合
8.
операция; оперирование; заданиезадание
所属行业:流行新词

作业俄语例句:

1.
Золото моем, (а сами) голосом воем.
(旧)
『直义』我们在淘金, 我们在哭诉; 手在淘金, 人在哭诉.
『释义』指从事能盈利的工作, 而自己却什么也得不到的人.
『例句』Демидовы скупали крепостных у российских помещиков и переводили на Урал. Эти на хозяйских промыслах маялись: золото мыли, от них и поговорка пошла: «Золото моем, голосом воем!» 杰米多夫家收买了俄罗斯地主们的许多农奴, 并把他们运到了乌拉尔. 这些人在主人的作业场地受苦受累: 他们在淘金, 由此便产生了一句俗语: “手在淘金
『变式』Золото мыть — голосом выть.
2.
Золото моем а сами голосом воем.
(旧)
『直义』我们在淘金, 我们在哭诉; 手在淘金, 人在哭诉.
『释义』指从事能盈利的工作, 而自己却什么也得不到的人.
『例句』Демидовы скупали крепостных у российских помещиков и переводили на Урал. Эти на хозяйских промыслах маялись: золото мыли, от них и поговорка пошла: «Золото моем, голосом воем!» 杰米多夫家收买了俄罗斯地主们的许多农奴, 并把他们运到了乌拉尔. 这些人在主人的作业场地受苦受累: 他们在淘金, 由此便产生了一句俗语: "手在淘金
『变式』Золото мыть — голосом выть.
3.
Этот негодник — я говорю о Тимке — этот махновец прячется у Розы и Петра. А потом приходит домой и делает себе уроки. Василь. Завтра была война
这个不成器的东西, 我是说季姆卡, 这个马赫诺分子准藏在罗莎和彼得家里, 然后从他们那边回来, 做他的作业.
4.
Вокруг костра сидят рыбаки распустившись душой и телом перед ночной работой ждут темноты лениво перебрав сываются фразами. Астафь. Царь-рыба
在夜间作业以前, 渔夫们身心交泰地围着篝火坐着, 懒洋洋地你一句我一句地说着话, 等待天黑.
5.
Вокруг костра сидят рыбаки распустившись душой и телом перед ночной работой ждут темноты лениво перебрасываются фразами. Астафь. Царь-рыба
在夜间作业以前, 渔夫们身心交泰地围着篝火坐着, 懒洋洋地你一句我一句地说着话, 等待天黑.
6.
автоматическая линия
自动作业线
7.
бригадно-узловой способ ремонта
分组作业修理法
8.
способ одновременной обработки
同时作业法
9.
бригадно-узловой способ ремонта
分组作业修理法
10.
автоматическая, комплексная линия
综合自动作业线,综合制造系统
11.
автоматическая, переналаживаемая линия
重新调整自动作业线
12.
автоматическая, п-позиционная линия "п"
位置自动作业线
13.
автоматическая, прямолинейная линия
联机传送作业线
14.
автоматическая линия с управлением ом ЭВМ
电子计算机自动操作作业线
15.
карта для счисления и прокладки курса
航行作业图
16.
карта для тактических занятий
战术作业图
17.
военно-морская оперативная карта
航海作业图,航迹标绘海图
18.
контурная карта для оперативного планирования
作业计划地图
19.
операционная зона
作业区域
20.
коэффициент сдвоенных операций
【交】双重作业系数