体弱多病俄语基本解释:

1.adj.слабыйиболезненный
体弱多病俄语行业释义:
1.
болезненная нежность; слабый и болезненный; квелый
所属行业:爱字典汉俄
2.
слабый и болезненный
所属行业:爱字典汉俄
3.
болезненная нежность
所属行业:网络汉俄

体弱多病俄语例句:

1.
Укатали (уходили, умыкали) сивку (бурку) крутые горки.
『直义』 陡山累死瘦马.
『释义』 艰苦的生活条件、经历、岁月等等耗尽了人的精力, 使之变得体弱多病, 心灰意冷; 力不胜任的工作使人筋疲力尽; 历尽艰险, 耗尽精力.
『比较』 Был конь, да изъездился. 过去是匹骏马, 可现在骑坏了.
『参考译文』 力不胜任.
『例句』 (Мыкин:) посмотри ты на себя, такой ли ты был прежде. Что, брат, видно, укатали сивку крутые горки? (梅金:)你看看你自己, 你过去是这样吗. 怎么, 老弟, 看来, 繁重的工作把你累坏了吧?
2.
Укатали уходили умыкали сивку бурку крутые горки.
『直义』 陡山累死瘦马.
『释义』 艰苦的生活条件、经历、岁月等等耗尽了人的精力, 使之变得体弱多病, 心灰意冷; 力不胜任的工作使人筋疲力尽; 历尽艰险, 耗尽精力.
『比较』 Был конь, да изъездился. 过去是匹骏马, 可现在骑坏了.
『参考译文』 力不胜任.
『例句』 (Мыкин:) посмотри ты на себя, такой ли ты был прежде. Что, брат, видно, укатали сивку крутые горки? (梅金:)你看看你自己, 你过去是这样吗. 怎么, 老弟, 看来, 繁重的工作把你累坏了吧?
3.
болезненная нежность
体弱多病
4.
болезненный нежность
体弱多病
5.
болезненная нежность
体弱多病
6.
слабый и болезненный
体弱多病
7.
слабый и болезненный
体弱多病
8.
болезненный нежность
体弱多病