仪器俄语基本解释:

1.n.прибор
2.n.[航空]аппарат
3.оборудование
4.прибор
5.adj.[航空]аппаратный
6.n.[船舶]аппарат
7.аппаратура
8.инструмент
9.прибор
10.n.[商贸]аппарат1
1.инструмент1
2.прибор
仪器俄语行业释义:
1.
аппаратура; инструмент; прибор; приборный; устройство; снаряд; приспособление; пр.; аппаратурный; аппарат; аппаратик; аппаратный; приборостроительный; орудие; оборудование
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. прибор
2. аппарат;оборудование;прибор
3. аппаратный
4. аппарат;аппаратура;инструмент;прибор
5. аппарат;инструмент;прибор
所属行业:爱字典汉俄
3.
{instrument}прибор
所属行业:网络汉俄
4.
1. аппарат
2. аппаратура
3. инструмент
4. оборудование
5. прибор
6. приборы
7. приспособление
8. снаряд
所属行业:汉俄基本大词典
5.
аппарат ,прибор
所属行业:汉俄生物
6.
1. прибор
2. аппаратура
3. инструмент
所属行业:建筑专业
7.
1. аппарат
2. аппаратура
3. инструмент
4. прибор (П)
5. приспособление
所属行业:经济贸易
8.
Ⅰ. инструмент
Ⅱ. аппарат
所属行业:医学专业
9.
1. измерительная (научная) аппаратура
2. лабораторное оборудование (для постановки химических и физических опытов, экспериментов в учебных и научных учреждениях); прибор
仪器分析 точные методы анализа (производимые с помощью измерительной аппаратуры, напр.
所属行业:汉俄综合
10.
аппарат; аппаратура; инструмент; прибораппарат ,прибор
所属行业:流行新词

仪器俄语例句:

1.
ЦКИМ СПбГААП
Государственное научно-исследовательское учреждение “Центр компьютерного интерактивного моделирования при СанктПетербургской государственной академии аэрокосмического приборостроения“ 国家科学研究机构“圣彼得堡国家航空航天仪器制造学院计算机交互模拟中心“
2.
СКТБ СЭиАП
специальное конструкторско-технологическое бюро специальной электроники и аналитического приборостроения 专用电子仪器和分析仪表制造专业工艺设计局
3.
НИИКИОЭП ВНЦ ГОИ
Научно-исследовательский институт комплексных испытаний оптико-электронных приборов и систем ВНЦ “ ГОИ имени С. И. Вавилова“ “全苏科学中心“荣获列宁勋章的国家С. И.瓦维洛夫光学研究所“光电子仪器和系统综合试验科学研究所
4.
НИИКИ ОЭП
Федеральный научнопроизводственный центр “ Научноисследовательский институт комплексных испытаний оптико-электронных приборов и систем” 联邦科研生产中心“光电子仪器和系统经验综合试验科学研究所“
5.
ГП НИИОП
Государственное предприятие “Научно-исследовательский институт оптического приборостроения для народного хозяйства и любительской фотокинотехники” 国有企业“国民经济和业余电影摄影技术光学仪器制造科学研究所“
6.
ЦКИМ СПбГААП
Государственное научно-исследовательское учреждение "Центр компьютерного интерактивного моделирования при СанктПетербургской государственной академии аэрокосмического приборостроения"r
国家科学研究机构"圣彼得堡国家航空航天仪器制造学院计算机交互模拟中心"
7.
СКТБ СЭиАП
специальное конструкторско-технологическое бюро специальной электроники и аналитического приборостроенияr
专用电子仪器和分析仪表制造专业工艺设计局
8.
НИИКИОЭП ВНЦ ГОИ
Научно-исследовательский институт комплексных испытаний оптико-электронных приборов и систем ВНЦ " ГОИ имени С. И. Вавилова"r
"全苏科学中心"荣获列宁勋章的国家С. И.瓦维洛夫光学研究所"光电子仪器和系统综合试验科学研究所
9.
НИИКИ ОЭП
Федеральный научнопроизводственный центр " Научноисследовательский институт комплексных испытаний оптико-электронных приборов и систем"r
联邦科研生产中心"光电子仪器和系统经验综合试验科学研究所"
10.
ГП НИИОП
Государственное предприятие "Научно-исследовательский институт оптического приборостроения для народного хозяйства и любительской фотокинотехники"r
国有企业"国民经济和业余电影摄影技术光学仪器制造科学研究所"
11.
СКТБ СЭиАП
[缩](Специальное конструкторско-технологическое бюро специальной электроники и аналитического приборостроения) 特种电子学与分析仪器制造专门工艺设计局
12.
В ВО
[前]Ⅰ (四格)
①(表示行为的方向)向, 往, 到…里
идти в лабораторию 到实验室去
полёт в космос 飞向宇宙
вращаться в (какую) сторону 向…方向旋转
рассеиваться в пространство 向空间扩散
поступить в цилиндр 进入气缸
направить (кого) в механический цех 把…分配到机械车间
выбрасываться в сепаратор 排放到分离器内
зачислиться в экспедицию 编入考察队
включить (кого) в приёмную комиссию 把…纳入验收委员会
②(接与复数一格相同的复数四格名词, 表示取得…身份, 职务)
избрать (кого) в депутаты 选…为代表 принять (кого) в члены 接纳…为成员 взять (кого) в помощники 聘…作助手 годиться в лаборанты 适于当实验员
③(表示埋头、着手做某事, 进入某种状态, 常与прийти, ввести, привести, углубиться, погрузиться, пуститься等动词连用)
углубиться в чтение 埋头读书
уйти в работу 埋头工作
погрузиться в размышления 陷入沉思
привести (кого) в убыток 使…受到损失
④透过…(看), наблюдать в телескоп 用显微镜观察
⑤(表示事物外部特征或数量特征, 有时兼有方向意义)
ткань в полоску 条纹布
графлёная бумага в клётку 方格纸
комната в два окна 有两面窗子的房间
дом в 5 этажей 5层的楼房
мороз в 40 градусов 零下40度的严寒
ток в 3 ампера 3安培电流
глубина в 15 метров 15米深
весом в 5 килограммов 5千克重
⑥(表示数量的增减)
в 3 раза больше 多(或大)2倍
в 2 раза меньше 小(或少)1/2
увеличиться в 5 раз 增加4倍
уменьшиться в 2 раза 减少1/2
⑦在…时候, 在…时间内(做完某事)
в век атома 在原子时代
в эпоху технического прогресса 在技术进步时代
в период осуществления модернизации 在实现现代化的时期
в наше время 在当代
в первый год работы 在工作的第一年
в холодную зиму 在寒冬
в будни 在平日
в тот день 在那一天
во вторую смену 在第二班
в критический момент 在关键时刻
в первый раз 在第一次1000
оборотов в минуту 每分钟1 000转
выполнить план в 10 месяцев 用10个月完成计划
⑧(表示行为的目的)
выступать в защиту (кого-чего) 捍卫、维护…
взять (кого-что) в пример 以…为例, 为榜样
говорить в заключение 作为结束
приводить в доказательство 举…作证
мечь в поддержку (кого) 为支持…而做的发言
в дополнение (к чему) 为了补充
⑨(表示行为的结果)
стереть (что) в порошок 把…磨成粉末
превратить электрическую энергию в механическую 把电能变成机械能
⑩(表示行为的方式)
сварка в прорезь 槽焊
соединение в четверть 错口连接
работать в три смены 三班轮换工作
выстроить (кого) в ряд 把…排成一列
◇в срок 按期
Ⅱ (六格)
①在…里, 在…之中, 在…之内
в литературе 在文献中
в растворе 在溶液中
учиться в вечерней школе 在夜校学习
содержаться в воде морей 含在海水中
плавка стали в мартене (在)马丁炉(中)炼钢
пузырьки в метамах 金属中的气泡
②(与某些动词、名词连用表示状态)
быть в курсе дела 熟悉情况
оказаться в затруднительном положении 陷入困境
вещество в чистом виде 纯态的物质
хрупкость в холодном состоянии 冷脆性
③(表示事物外部特征、形状、样式等)
золото в слитках 金锭
степь в холмах 丘陵起伏的草原
картина в сериях 系列影片
лекарство в порошках 药粉, 药面
④(表示特征、性质、行为表现的范围或方面)在…方面
в качественном отношении 在质量方面
недостатки в работе 工作中的缺点
успехи в науке 科学成就
помочь в работе 在工作上帮助
проблема в кибернетике 控制论方面的问题
лежать в пределах от 5 до 10 г 在5到10克范围内
⑤(表示行为的方法、方法)
сказать в двух словах 简短地说
вьгражать (что) в процентах 用百分比表示
⑥(表示距离)
в ста метрах от берега 在离岸100米处
завод в шести километрах от города 离城6千米的工厂
⑦(表示时间)在…(时候), 于…
в 1982-ом году 在1982年
в декабре 在十二月
в пятом часу 在四点多钟
в 80-ых годах 在八十年代
в последних числах января 在一月的最后几天
в первой декаде июля 在七月上旬
в следующем месяце 在下个月
в шахтёрах 当矿工的时候
◇в целом 整个地, 全部地
①По объёму в воде содержится вдвое больше водорода, чем кислорода. 在体积方面水中含有的氢比氧多1倍.
②В состав прибора входит передатчик. 这台仪器包括有一个传送器.
③Наша ошибка заключается в том, что мы не учли влияния температуы на ход эксперимента. 我们的失误在于没有考虑温度对实验过程的影响.
④В современном производстве металлы применяются, главным образом, в виде сплавов. 在现代化生产中, 金属主要以合金形式被利用.
⑤В наши дни применяют сплавы в качестве металлов. 如今把合金当作金属用.
⑥Они не смогли в срок закончить опыт в силу обстоятельств. 因某种情况他们没能按时完成实验.
⑦В таблице Менделеева каждй химический элемент занимает определённое место. 在门捷列夫周期表里每一个化学元素都有固定的位置.
⑧Слой свинца в три миллиметра толщиной полностью задерживает бета-лучи. 约3毫米厚的一层铅就足以阻挡住β射线.
⑨По чертежу мы можем судить об устройстве предмета, о его размерах, о форме предмета в целом. 根据图纸我们能够判断出一个物体的构造、尺寸大小、整个物体的形状.
⑩В природе и технике трение имеет большое значение. 在自然界和技术中, 摩擦具有很大的意义.
⑪Во многих случаях трение вредно. Например, из-за трения во всех машинах пагреваются и изнашиваются движущиеся части. 在许多情况下摩擦是有害的.例如, 由于摩擦, 所有机器中运行的部件都会受热和磨损.
⑫В настоящее время окончательно установлено, что метеориты представляют собой осколки малых планет астероидов. 目前已经彻底查明陨石是小行星的碎块.
⑬В 1920 году в Южной Америке был найден самый крупный метеорит, который весил около 60 тонн. 1920年在南美发现了一块重量约60吨的一块最大的陨石.
⑭Успехи в ряде областей техники обязаны созданию новых материалов. 许多技术领域的成就的取得要归功于研制出来的新材料.
⑮Свинец встречается в различных агрегатных состояниях. 铅有不同的聚集态.
13.
блэк бокс
(英语blfck)①【计】未知框(指不知内部结构如何, 但能借以完成一定计算任务的装置或数学方法)
②黑匣子(装在飞机上的可记录飞行资料的自动电子仪器, 置于坚固的盒中, 可作为完整部件取出, 用以分析飞机失事的原因)
14.
Эти методы опираются на весьма сложный математический аппарат и требуют применения самых совершенных электронно-вычислительных машин — ЭВМ.
这些方法依靠极复杂的数学仪器并要求使用最完善的电子计算机.
15.
Специальные приборы позволяют снять карту температуры поверхности человеческого тела и по распределению температуры проконтролировать здоровье человека.
利用专门仪器可以绘制体表温度图, 并可根据温度分布检查一个人的健康状况.
16.
Современное производство оснащено множеством измерительных приборов с помощью которых судят о температуре и давлении о скорости движения материалов о составе исходных веществ и т. д.
现代化生产装备有许多种测量仪器, 用来测定温度和压力, 物质的运动速度, 原料的成分, 等等.
17.
Размещение большого количества аппаратуры потребовало тщательной проработки компоновки с целью возможно более полного исключения взаимного влияния отдельных приборов.
大量仪器的安置要求十分仔细的研究总体布局, 以便尽可能充分地消除各个仪器的相互影响.
18.
Построенный нами прибор представляет собой гальванический элемент в котором химическая энергия окислительно-восстановительной реакции преобразуется в электрическую.
我们制造的仪器是一种能把氧化还原反应的化学能变换成电能的一次电池.
19.
Оптические приборы основанные на волоконной оптике позволяют осматривать внутренние органы человека и предотвращать тяжёлые заболевания.
以纤维光学为基础的光学仪器可以观察人体内脏并可预防重病.
20.
Относительное содержание атомов разных изотопов у одного и того же элемента определяют с помощью специального прибора — масс-спектрометра.
同一种元素的不同的同位素, 其原子的相对含量可用专门的仪器 — 质谱仪测定.