以此为荣俄语基本解释:

1.vi.считатьэтославой
以此为荣俄语行业释义:
1.
считать это славой
所属行业:爱字典汉俄

以此为荣俄语例句:

1.
считать это славой
以此为荣
2.
считать это славой
以此为荣
3.
Твердо ли отстаиваются четыре основных принципа установка на реформы и расширение внешних связей ― об этом надо судить по реальным достижениям и брать последнее за критерий при оценке сильных и слабых сторон кадровых работников.
坚持四项基本原则,坚持改革、开放,都要看实绩,要以此为标准,评论干部的功过是非。
C、解决老化问题,实现干部队伍年轻化
4.
Намечается постепенно сокращать число научно-исследовательских учреждений финансируемых государством сохранить при этом компактные ряды высококвалифицированных научно технических работников и создавать на этой основе открытые государственные научно-технические базы.
国家将逐步减少由财政支持科研院所的数量,保持一支精干的、高水平的科研队伍,并以此为基础,建设一批开放的国家级科研基地。
5.
основаться на этом
以此为根据
6.
ЦК допускал ошибки но давно уже сам выправил их. Поэтому никому не позволено под этим предлогом бойкотировать руководство ЦК.
中央犯过错误,这早已由中央自己纠正了,任何人都不允许以此为借口来抵制中央的领导。
7.
формировать общественные нравы считающие успех в трудных условиях честью а раскошество и расточительство позором.
形成艰苦创业为荣,奢侈浪费为耻的社会风气
8.
ЦК допускал ошибки но давно уже сам выправил их. Поэтому никому не дозволено под этим предлогом бойкотировать руководство ЦК.
中央犯过错误,这早已由中央自己纠正了,任何人都不允许以此为借口来抵制中央领导。
9.
с этой исходной точки
以此为起点
10.
это служит свидетельством
以此为凭
11.
основаться на этом
以此为根据
12.
勤俭节约为荣, 铺张浪费为耻
слава трудолюбию и бережливости, позор транжирству и расточительству
13.
勤俭节约为荣 铺张浪费为耻
слава трудолюбию и бережливости, позор транжирству и расточительству
14.
это служит свидетельством
以此为凭
15.
с этой исходной точки
以此为起点
16.
为渊驱鱼, 主丛驱雀
把鱼赶进深潭, 把雀赶到丛林. 原比喻统治者实行暴政, 百姓逃向别国. 现亦比喻不会团结人, 把一些人赶到敌方去.
гнать рыбу в глубь, а птиц—в лесную чащу
деспотия может только погнать народ на сторону неприятеля (недруга)
отталкивать (отгонять) от себя людей
关门主义“为渊驱鱼, 主丛驱雀”, 把“千千万万”和“浩浩荡荡”都赶到敌人那一边去,, 只博得敌人的喝采. (《毛泽东选集》1-141) Сектантство, как говорится, 《гонит рыбу в речную глубь, а птиц— в лесную чащу》, оно гонит на сторону врага многомиллионные массы, огромную армию, и это вызывает лишь восторженное одобрение врага.
17.
若要人不知, 除非己莫为
指干了坏事必然要暴露.
если хочешь, чтобы не знали о твоих поступках, лучше не совершай их
сделанного от людского глаза не скроешь
◇шила в мешке не утаишь (посл.)
“我答应哪一个了?”谢庆元脸上发烧, 心里也火了. “若要人不知, 除非己莫为. ”刘雨生又筑上两句. (周立波《山乡巨变》) —Кому это я посулил? —вскипел Се Цинюань, лицо у него так и вспыхнуло. —Ну, знаешь, шила в мешке не утаишь, —добавил Лю Юйшэн.
18.
三十六计, 走为上计
原指无力对抗敌人, 以走开为上计. 后指陷入困境, 别无他法, 一走了之.
из тридцати шести планов самый лучший—бежать
из 36 возможных выходов бегство является наилучшим
лучший из всех 36 приёмов—отход
единственное, что остаётся, —это бежать
уйти—это лучший выход из положения
лучше поскорее убраться
уйти (убраться)подобрупоздорову
“三十六计, 走为上计”!(他)卷卷行李, 一溜烟急走到省城去了. (吴敬梓《儒林外史》) “Из тридцати шести планов лучший —бежать“. Он собрал вещи и спешно отправился в провинциальный город.
“三十六计, 走为上计”. 若不快走时, 更待什么!(施耐庵《水浒》) Единственное, что остаётся вам, —это бежать. Если вы тотчас же не уедете, можно ждать самого худшего.
19.
人为刀俎, 我为鱼肉
比喻人家掌握生杀大权, 自己处在被子宰割地位.
другие с ножом, а я под ножом
другие вроде ножа и кухонной доски, а я вроде рыбы и мяса
власть имущие распоряжаются, а я их жертва
быть в зависимости от обладающих правом распоряжаться жизнью и смертью
судьба кого в туках власть имущих
中国人民已经掌握了自己的命运, 那种人为刀俎, 我为鱼肉, 任人宰割的时代, 早已一去不复返了. Китайский народ уже овладел своей судьбой. Навсегда ушло то время, когда мы были жертвами чужого произвола, когда, как говорилось в старину, “другие были вроде ножа и кухонной доски, а мы вроде рыбы и мяса“.
20.
横眉冷对千夫指, 俯首甘为孺子牛
形容对敌人决不屈服, 对人民大众甘心象牛一样俯首听命.
нахмурив брови, с холодным презрением взирать на указующий перст вельможи, но, склонив голову, быть готовым, как буйвол, служитьребёнку
быть гордым перед врагом и смиренным реред народом
鲁迅的两句诗:“横眉冷对千夫指, 俯首甘为孺子牛”, 应该成为我们的座右铭. (《毛泽东选集》3-833) Нашим девизом должны стать следующие строки Лу Синя;“ Нахмурив брови, с холодным презрением взираю на указующий перст вельмоки. Но, склонив голову, готов, как буйвол, служить ребёнку“.