令行禁止俄语基本解释:

1.n.обязательностьисполненияприказовидиректив
令行禁止俄语行业释义:
1.
обязательность исполнения приказов и директив
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 命令让做的事马上执行;禁止做的事立即停止. 形容法令严正.
2. что приказано, то все исполняют, а что запрещено, от того все отказываются
3. приказы выполняются обязательно и запреты соблюдаются строго
4. приказы и распоряжения выполняются неукоснительно
5. 以守则固, 以征则强, 令行禁止, 王者之事毕矣. (<荀子·议兵>) С такими войсками охранять позиции-позиции будут непоколебимы, наступать на противника-натиск будет неодолим. Н приказы будут выполняться обязательно, и запреты будут соблюдаться строго. Таким образом, вызакончите всё, что
6. 纪律方面, 提高到整齐划一令行禁止的程度, 消灭自由和散漫的现象. (<毛泽东选集>2-403) В области дисциплины надо добиваться такого положения, чтобы всюду действовали единые нормы, чтобы приказы и распоряжения выполнялись неукоснительно, надо искоренять распущенность и своеволие.
所属行业:汉俄成语
3.
1. неукоснительное выполнение приказов и соблюдение запретов
2. строго соблюдать законы
3. обязательность исполнения приказов и директив
所属行业:经济贸易
4.
строго соблюдать законы; обязательность исполнения приказов и директив
所属行业:汉俄综合
5.
строго исполнять указы и директивы (狭义: делать, как приказано, и не делать недозволенное)
所属行业:政治经济

令行禁止俄语例句:

1.
При бабушке еще были в нем и господа и хозяева и власть и подчинение и парадные покои и семейные и будни и праздники. Бун. Собрание сочинений
祖母在世时, 这幢宅第中更是井井有条, 有男主人, 有女主人; 有尊卑长幼之分, 主人令行禁止, 下人唯命是从; 客来有考究的卧室可住, 家人则各居自己的内室; 平日操劳忙碌, 逢年过节则放假休息.
2.
обязательность исполнения приказов и директив
令行禁止
3.
обязательность исполнения приказов и директив
令行禁止