仙女俄语基本解释:

1.n.богиня
2.добраяфея
仙女俄语行业释义:
1.
богиня; добрая фея; фея
所属行业:爱字典汉俄
2.
богиня;добрая фея
所属行业:爱字典汉俄
3.
фея
所属行业:汉俄时事
4.
1. святая дева, небожительница, фея
2. красавица
3. астр. [созвездие] Андромеды
所属行业:汉俄综合

仙女俄语例句:

1.
—К сожалению господин Гратиотти не дал мне воспользоваться этим счастьем —взглянуть на богинь —улыбаясь заметил Соболев. Марк. Грядущему веку
"遗憾的是, 格拉吉奥蒂先生还没有让我享受到一瞻仙女风采的荥幸."索博列夫笑着说.
2.
Быстро овладев собой Тамара в сопровождении Дударевича двигалась по залу свободно как-то даже подчеркнуто свободно ценой внутреннего напряжения обретая непринужденность и ту легкость когда плывешь в воздухе точно сама грацияГончар Твоя заря
塔玛拉很快恢复了常态, 在杜达列维奇陪伴下, 她落落大方, 甚至有些故作姿态地在大厅里走动, 她强迫自己潇洒自若, 就像仙女在天空中飘移.
3.
восьмилепестная куропаточья трава (Dryas octopetala L.)
仙女木, 多瓣木
4.
дриадовая тундра
仙女木冻原
5.
дриадовая тундра
仙女木冻原
6.
восьмилепестная куропаточья трава (Dryas octopetala L.)
仙女木, 多瓣木
7.
дриадовая тундра
仙女木冻原
8.
прекрасна как богиня.
象仙女一样美丽
9.
моя богиня!
我的仙女!
10.
куропаточья трава
仙女木属
11.
добрая фея
仙女; 慈善的仙女
12.
Тамошние невесты вообще необыкновенные кажутся…Герас. Соперники
好像那里的姑娘都是仙女似的…
13.
Совсем без крова и без пищи было остался но эта благородная фея меня питала…Леек. Очарованный странник
我差点连饭都吃不上, 栖身之地也没有了, 但是那位高贵的仙女周济了我.
14.
От стариков он вишь слыхал что Хозяйка эта — малахитница-то — любит над человеком мудровать. Баж. Малахитовая шкатулка
你要知道, 他听老人们说过: 铜山娘娘—也就是这个孔雀石仙女—专门喜欢捉弄凡人.
15.
семь святых дев спускаются на землю.
七仙女下凡
16.
моя богиня!
我的仙女!
17.
прекрасна как богиня.
象仙女一样美丽
18.
сказочная красота
仙女般的美
19.
сказочный красота
仙女般的美
20.
добрый фея
慈善的仙女