人民代表大会俄语基本解释:

1.n.Собраниенародныхпредставителей
人民代表大会俄语行业释义:
1.
Собрание народных представителей
所属行业:爱字典汉俄
2.
полит.
Собрание народных представителей (в КНР)
所属行业:汉俄综合

人民代表大会俄语例句:

1.
ЦК партии обратился к кадрам высших ступеней с призывом не только стать компетентными образованными специалистами знающими дело и справляющимися со своими обязанностями но и прежде всего стать политическими деятелями преданными марксизму твердо идущими по пути социализма с китайской спецификой и умеющими управлять партией и государством.
党中央要求高级干部不仅要努力成为有知识、懂业务、胜任本职工作的内行,而且首先要努力成为忠诚于马克思主义、坚持走有中国特色社会主义道路、会治党治国的政治家。
9.实行人民代表大会制
2.
По предложению ЦК КПК сессия избрала Лю Шаоци Председателем Китайской Народной Республики. Сун Цинлин и Дун Биу были избраны заместителями Председателя а Чжу Дэ председателем Постоянного комитета ВСНП. Сессия продлила полномочия Чжоу Эньлая на посту Премьера Государственною совета КНР.
这次大会接受中共中央的建议,选举刘少奇为中华人民共和国主席,宋庆龄、董必武为副主席,朱德为全国人民代表大会常务委员会委员长,决定周恩来继续担任国务院总理。
3.
Во время 1-й сессии ВСНП 3-го созыва состоявшейся в конце 1964 года и начале 1965 года Чжоу Эньлай объявил что постепенно превратить нашу страну в могучую социалистическую державу с современными сельским хозяйством промышленностью обороной наукой и техникой.
在1964年底到1965年初召开的第三届全国人民代表大会第一次会议上,周恩来宣布把我国逐步建设成为一个具有现代农业、现代工业、现代国防和现代科学技术的社会主义强国。
4.
Первый съезд Всекитайского Собрания народных представителей КНР выработал "Конституцию Китайской Народной Республики". Это первая Конституция социалистического типа в нашей стране. Съезд единогласно избрал Мао Цзэдуна предсетателем КНР.
第一届全国人民代表大会制定了《中华人民共和国宪法》。这是我国第一部社会主义类型的宪法。大会还一致选举毛泽东为中华人民共和国主席。
5.
Всекитайское Собрание народных представителей стало высшим органом Государственной власти Китайской Народной Республики а государственный Совет — высшим административным органом образуемым ВСНП то есть центральным народным правительством
全国人民代表大会是中华人民共和国的最高权力机关,国务院是由全国人民代表大会产生的国家最高行政机关即中央人民政府。
6.
В сентябре 1954 г. Первый съезд Всекитайского Собрания народных представителей КНР состоялся в Пекине. Народные представители всей страны собрались в Пекине вместе обсуждали государственные дела.
1954年9月,第一届全国人民代表大会在北京召开。全国人民代表聚集一堂,共商国家大事。
7.
Всекитайское Собрание народных представителей местные собрания народных представителей и другие государственные органы осуществляют систему демократического централизма.
全国人民代表大会、地方各级人民代表大会和其他国家机关,一律实行民主集中制。
8.
Вся власть в Китайской Народной Республике принадлежит народу в лице Всекитайского Собрания народных представителей и местных собраний народных представителей.
中华人民共和国的一切权利属于人民。人民行使权利的机关是全国人民代表大会和地方各级人民代表大会。
9.
1 января 1979 г. ПК ВСНП КНР обнародовал"Обращение к тайваньским соотечественникам" в котором он торжественно провозгласил основополагающие политические установки китайского правительства касающиеся мирного разрешения тайваньского вопроса и выступил с призывом проводить переговоры по вопросу прекращения военного противостояния между обеими сторонами тайваньского пролива.
1979年1月1日,中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会发表《告台湾同胞书》,郑重宣告了中囯政府和平解决台湾问题的大政方针,呼吁两岸就结束军事对峙状态进行商谈。
10.
Собрания народных представителей районов национальной автономии имеют право в соответствии с политическими экономическими и культурными особенностями национальности данной местности принимать положения об автономии и отдельно действующие положения.
民族自治地方的人民代表大会有权依照当地民族的政治、经济和文化特点,制定自治条例和单行条例。
11.
Количество представителей национальных меньшинств в собраниях народных представителей всех уровней и в административных органах власти намного превышает 6 процентов.
在各级人民代表大会和各级行政机构中少数民族干部所占的比例大大超过百分之六。
12.
Органами самоуправления в районах национальной автономии являются Собрания народных представителей и народные правительства автономных районов автономных округов и автономных уездов.
民族自治地方的自治机关是自治区、自治州、自治县的人民代表大会和人民政府。
13.
Депутаты Собраний народных представителей уездов городов не имеющих районного деления городских районов волостей национальных волостей и поселков подконтрольны избирателями.
县、不设区的市、市辖区、乡、民族乡、镇的人民代表大会代表受选民的监督。
14.
Все государственные административные органы судебные органы и органы прокуратуры создаются Собраниями народных представителей ответственны перед ними и им подконтрольны.
国家行政机关、审判机关、检察机关都由人民代表大会产生,对他负责,受它监督。
15.
У нас действует однопалатный парламент — Всекитайское Собрание народных представителей и это наилучшим образом отвечает реальным условиям Китая.
我们实行的就是全国人民代表大会一院制,这最符合中国实际。
16.
Всекитайское Собрание народных представителей и местные Собрания народных представителей избираются демократическим путем ответственны перед народом и находятся под его контролем.
全国人民代表大会和地方各级人民代表大会都由民主选举产生,对人民负责,受人民监督。
17.
Местные Собрания народных представителей обеспечивают в данном административном районе соблюдение и исполнение Конституции законов и административно — нормативных актов.
地方各级人民代表大会在本行政区域内,保证宪法、法律、行政法规的遵守和执行。
18.
Депутаты Собраний народных представителей уездов городов не имеющих районного деления городских районов волостей национальных волостей и поселков избираются непосредственно избирателям.
县、不设区的市、市辖区、乡、民族乡、镇的人民代表大会代表由选民直接选举。
19.
Институты собраний народных представителей многопартийного сотрудничества и политических консультаций под руководством Коммунистической партии ведение дел по принципу демократического централизма — в этом наша специфика и преимущество.
人民代表大会制度,共产党领导下的多党合作和政治协商制度,按照民主集中制的原则办事,是我们的特点和优势。
20.
Все правительственные органы обязаны ставить себя под контроль собраний народных представителей соответствующего уровня и их постоянных комитетов.
各种人民政府必须认真接受同级人民代表大会及其常委会的监督。