主人公俄语基本解释:

1.n.герой
主人公俄语行业释义:
1.
герой
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. хозяин; полновластный распорядитель
2. главный герой, основной персонаж
所属行业:汉俄综合

主人公俄语例句:

1.
Что пролетарий везде и всюду среди мещан является неприятным лицом слишком трагичным в мещанской комедии что для современного автора он велик и неудобен как герой — все это понятно. Горьк. Разрушение личности
在市侩们中间无产者是到处不受欢迎的人物, 在市侩的喜剧中他是悲剧意味太重的人物, 在现代作家的眼中他是一个伟大的但令人不快的主人公—这一切都是可以理解的.
在市侩们中间无产者是到处不受欢迎的人物, 在市侩的喜剧中他是悲剧意味太浓的人物, 在现代作家的眼中他是一个伟大的但却令人不快的主人公—这一切都是可以理解的.
2.
Человек "Без догмата" у Сенкевича еще слабее силами еще одностороннее Грелу но как выигрывает Леон Плошовский будучи сопоставлен с Фальком Пшибышевского этой небольшой библиотекой модных наскоро и невнимательно прочитанных книг! Горьк. Разрушение личности
反之, 显克微支的《没有教条》中的人物却比格列罗(蒲尔哲的小说《弟子》的主人公. — 编者)在能力上更薄弱, 在思想上更片面了, 可是如果拿列昂•普洛晓夫斯基(显克微支的小说《没有教条》中的主人公. — 编者)同普希贝雪夫斯基笔下的法尔克相比, 列昂就远胜一筹, 法尔克的脑子里只不过装了几本被他马马虎虎地读了一遍的流行读物罢了.
3.
Некоторые упрекают Вальтера Скотта что герои многих его романов…отличаются столь бесцветным характером что не приковывают к себе исключительно всего нашего интереса который как бы уступают они второстепенным лицам романа как более оригинальным и характерным. Белин. Разделение поэзии на роды и виды
有些人责备华特·司各特, 他的许多长篇小说中的主人公…具有如此平淡无奇的性格, 以致不能吸引我们的全部注意, 相形之下, 长篇小说中的第二流人物反而写得更为独创而且栩栩如生, 喧宾夺主地吸引了我们的注意.
4.
Некоторые упрекают Вальтера Скотта что герои многих его романов. . отличаются столь бесцветным характером что не приковывают к себе исключительно всего нашего интереса который как бы уступают они второстепенным лицам романа как более оригинальным и характерным. Белин. Разделение поэзии на роды и виды
有些人责备华特·司各特, 他的许多长篇小说中的主人公…具有如此平淡无奇的性格, 以致不能吸引我们的全部注意, 相形之下, 长篇小说中的第二流人物反而写得更为独创而且栩栩如生, 喧宾夺主地吸引了我们的注意.
5.
Надо помнить что Санин является уже не первой попыткой мещанской идеологии указать тропу ко спасению неуклонно разрушающейся личности — и до книги Арцыбашева не однажды было рекомендовано человеку внутреннеупростить себя путем превращения в животное. Горьк. Разрушение личности
应该记住: 沙宁(阿志巴绥夫同名小说中的主人公—编者)已经不是市侩意识企图给日超没落的个人指出一条生路的第一次尝试了, 在阿志巴绥夫这部作品出现之前, 就不止一次听到过这样的劝告: 人应该用变成走兽的办法来简化自己的内心生活.
6.
Надо помнить что Санин является уже не первой попыткой мещанской идеологии указать тропу ко спасению неуклонно разрушающейся личности — и до книги Арцыбашева не однажды было рекомендовано человеку внутренно упростить себя путем превращения в животное. Горьк. Разрушение личности
应该记住: 沙宁(阿志巴绥夫同名小说中的主人公.—编者)已经不是市侩意识企图给日超没落的个人指出一条生路的第一次尝试了, 在阿志巴绥夫这部作品出现之前, 就不止一次听到过这样的劝告: 人应该用变成走兽的办法来简化自己的内心生活.
7.
Ее царствование — это драма драма многосложная и запутанная по завязке живая и быстрая по ходу действия пестрая и яркая по разнообразию характеров греческая трагедия по царственному величию и исполинской силе героев создание Шекспира по оригинальности и самоцветности персонажей поразнообразности картин и их калейдоскопической подвижности. Белин. Литературные мечтания
她(叶卡捷琳娜二世)的统治是一篇戏剧, 是结构繁复错综、行动疾速遒劲、人物多样而栩栩如生的戏剧, 在主人公们凛然的威仪和无比的力量方面是一出希腊悲剧, 在人物的独创性和色彩丰富方面, 在景物的多样性及其万花镜一般的变化方面是一部莎士比亚式的杰作.
8.
Ее царствование — это драма драма многосложная и запутанная по завязке живая и быстрая по ходу действия пестрая и яркая по разнообразию характеров греческая трагедия по царственному величию и исполинской силе героев создание Шекспира по оригинальности и самоцветности персонажей по разнообразности картин и их калейдоскопической подвижности . Белин. Литературные мечтания
她(叶卡捷琳娜二世) 的统治是一篇戏剧, 结构繁复错综、行动疾速遒劲、人物多样而栩栩如生的戏剧, 在主人公们凛然的威仪和无比的力量方面是一出希腊悲剧, 在人物的独创性和色彩丰富方面, 在景物的多样性及其万花镜一般的变化方面是一部莎士比亚的杰作.
9.
Ее царствование — это драма драма многосложная и запутанная по завязке живая и быстрая по ходу действия пестрая и яркая по разнообразию характеров греческая трагедия по царственному величию и исполинской силе героев создание Шекспира по оригинальности и самоцветности персонажей по разнообразности картин и их калейдоскопической подвижности наконец драма зрелище которой исторгнет у нас невольно крики восторга и радости! Белин. Литературные мечтания
她(叶卡捷琳娜二世)的统治是一出戏剧, 是一出结构繁复错综、行动疾速遒劲、人物多样而栩栩如生的戏剧.在主人公们凛然的威仪和无比的力量方面是一出希腊悲剧; 在人物的独创性和色彩丰富方面, 在景物的多样性及其万花筒一般的变化方面是一篇莎士比亚的杰作, 最后这是一篇使人看后忍不住拍案叫绝的戏剧!
10.
Его герои — кошки ; были у него коты спящие коты с птичками коты выгибающие спину ; даже пьяного кота с веселыми глазами за бокалом вина изобразил однажды Гельфрейх. В котах он дошел до возможного совершенства но больше ни за что не брался. Гарш. Надежда Николаевна
他的主人公是猫; 有睡着的猫, 和小鸟在一起的猫, 弓着背的猫.有一回, 格里弗列伊赫甚至画了这样一幅画: 高脚酒杯后一只醉醺醺的猫眯着快活的眼睛.他画猫几乎达到了炉火纯青的地步, 但除此之外, 他什么也不画.
11.
Родители моего героя были очень скромные люди и потому пожелав остаться неизвестными обществу положили своего сына под забор одной из самых глухих улиц города и благоразумно скрылись во тьме ночной. Горьк. Горемыка Павел
我这篇小说的主人公的父母都是非常谦逊的人, 他们无意留芳后世, 因此, 在把自己的儿子弃置在最僻静的街头的一家院墙底下之后, 便心安理得地在黑夜里走掉了.
12.
Пропагандист социализма встретился с. Тюлиным; Тюлин не встал с земли не понял интеллигента и не поверил ему —вот как известно драма разбитная сердце нашего героя. Горьк. Разрушение личности
社会主义宣传家碰见了九林(柯罗连科的小说《嘻闹的河》中的主人公.—编者) , 九林却不起立致敬, 他不了解知识分子, 也不信任他—大家知道, 这就是使我们的英雄为之痛心疾首的悲剧.
13.
Она говорит что вы настоящая героиня романа и что если б она была мужчиною она бы наделала за вас тысячу глупостей. Л. Толст. Анна Каренина
她说您才是一个真正的传奇中的女主人公哩, 并且说她倘若是一个男子的话, 她是一定会为您颠例的.
14.
Один из героев рассказа Трензинский — первоначальный набросок будущего портрета Бельтова в романе "Кто виноват? " : деятельный человек разочаровавшийся во всякой деятельности и впавший в иронический скептицизм. Слав. Ударивший в колокол
小说主人公之一特伦津斯基是长篇小说《谁之罪? 》中别利托夫未来肖像的素描: 一个精力旺盛、看破红尘、隐入冷嘲式的怀疑主义之中的人物.
15.
Мысли героев всегда лежали вне пределов ее понимания но самые звуки их речей таинственно совпадали с голосами звучавшими в ней самой. Леон. Русский лес
主人公的思想虽然是她不能理解的, 但是他们的言谈话语却同她想说的不谋而合.
16.
Мы стали пожимать его руки и он страшно смущаясь и краснея как барышня признался нам что он и был действующим лицом во всей этой истории. Зощ. Талисман
我们紧紧地同他握手, 他像个大姑娘似的羞得满脸通红, 向我们承认他就是这个故事中的主人公.
17.
Иной писатель напишет — ему как с гуся вода. Он тебе и про луну напишет и стремительность фантазии пустит и про диких зверей наплетет и на луну своего героя пошлет в ядре в каком-нибудь…Зощ. Избранное
也有的作家写起书来漫不经心, 信手拈来.他有时写写月亮, 有时又让幻想纵横翱翔, 一会儿编一套野兽出没丛林的故事, 一会儿又让主人公乘什么核子玩艺儿登上月球…
18.
Излагать ее содержание последовательно я не стану: в ней фабула — не главное главное в ней — ее герой сумасброд-гасконец. Горьк. Сирано де-Бержерак героическая комедия Эдмона Ростана
我不想依次叙述它的内容: 在剧中, 情节不是主要的东西, 主要的是它的主人公, 那个蛮子加斯禾斗尼人.
19.
Грелу Бурже — дерзок в его подлости есть логика но он именно "ученик"; герой Мюссе мыслил шире красивее энергичнее чем грелу. Горьк. Разрушение личности
蒲尔哲笔下的格烈斯罗(蒲尔哲的小说《弟子》的主人公.一编者)是大胆的, 他的卑鄙行为也合乎逻辑, 但他毕竟是"弟子"; 缪塞作品的主人公就比格烈斯罗想得更广、更美、更有魄力了.
20.
Героиня пьесы Елена — девушка простого звания. Сирота воспитанная доброй графиней Руссильонской она полюбила ее сына Бертрама. Кичась своей знатностью он отвергает ее любовь. Аник. Шекспир
剧本女主人公叶莲娜, 是一个平民少女.她父母双亡, 被善良的罗西昂伯爵夫人收养, 却爱上了伯爵夬人的儿子勃特拉姆.勃特拉姆为出生在钟鸣鼎食之家感到骄傲, 拒绝了她的爱情.