中等俄语基本解释:

1.adj.средний
2.adj.[航空]средний
3.умеренный
4.adj.[船舶]средний
中等俄语行业释义:
1.
мезоморфный; средне...; средне-; второсортный; удовлетворительный; среднесортный; средне; умеренный; усредненный; посредственно; мидл; умеренность; средний
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. средний
2. средний;умеренный
所属行业:爱字典汉俄
3.
мидл
所属行业:网络汉俄
4.
1. посредственно
2. умеренность
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. средний
2. среднего качества
所属行业:经济贸易
6.
середина
所属行业:医学专业
7.
средний, рядовой, обычный; среднего качества
(1). 中等教育 среднее образование
(2). 他考了个中等 он получил на экзамене ?удовлетворительно?
所属行业:汉俄综合
8.
посредственно
所属行业:流行新词

中等俄语例句:

1.
Береги (храни, откладывай) денежку (что-нибудь) про (на) чёрный день.
『直义』 要节省钱以防困难的日子, 要节省钱以备困难时用.
『参考译文』 常将有日思无日; 有备无患; 未雨绸缪.
『例句』 Средняя (рыбацкая) семья из четырёх взрослых душ могла поймать столько рыбы, что… не только вполне обеспечивала себя до нового улова, но даже откладывала знеачтельную сумму на чёрный день. 一户具有四个成年人的中等(渔人)家庭所能捕获的鱼……不仅完全可以保证自己吃到下一个捕鱼季节, 甚至还可以储备相当数量的鱼以
『变式』 Паси денежку про чёрный день.
2.
Береги храни откладывай денежку что-нибудь про на чёрный день.
『直义』 要节省钱以防困难的日子, 要节省钱以备困难时用.
『参考译文』 常将有日思无日; 有备无患; 未雨绸缪.
『例句』 Средняя (рыбацкая) семья из четырёх взрослых душ могла поймать столько рыбы, что… не только вполне обеспечивала себя до нового улова, но даже откладывала знеачтельную сумму на чёрный день. 一户具有四个成年人的中等(渔人)家庭所能捕获的鱼……不仅完全可以保证自己吃到下一个捕鱼季节, 甚至还可以储备相当数量的鱼以
『变式』 Паси денежку про чёрный день.
3.
В развитии профессионального образования необходимо делать упор на обучение выпускников неполных средних школ. Нужно открыть много различного рода профессионально-технических училищ или краткосрочных курсов.
初中后的中等职业教育是发展重点,要兴办多种类型、多种规模的中等职业学校或培训班。
4.
Нужно перестроить порядок приема в вузы средние общеобразовательные и профессиональные учебные заведения а также порядок оплаты обучения и распределения выпускников.
改革普通高等学校、中等及中等以上各类职业学校招生、收费和毕业生就业制度。
5.
Необходимо постепенно создать систему совместного последовательного и пропорциального развития начального среднего высшего и профессионального образовния.
逐步形成初等、中等、高等普通教育与职业教育共同发展,相互衔接,比例合理的教育体系。
6.
Необходимо подумать над пропорциями при организации учебных заведений всех ступеней и типов особенно над увеличением удельного веса средних сельскохозяйственных школ техникумов и ремесленных училищ.
应该考虑各级各类学校发展的比例,特别是扩大农业中学、各种中等专业学校、技工学校的比例。
7.
Полное среднее и высшее образование а также среднее и высшее профессиональное обучение не является обязательным и потому должны быть платным.
普通高等教育、普通高中、中等及中等以上职业教育属于非义务教育,实行缴费上学。
8.
Надо постепенно путем структурного урегулирования создать систему общего последовательного и пропорционального развития начального среднего высшегои профессионального обучения.
要通过结构调整,逐步形成初等、中等、髙等普通教育和职业教育共同发展,相互衔接、比例合理的教育体系。
9.
Лишь в середине следующего столетия когда будет достигнут уровень среднеразвитых стран мы сможем заявить о том что действительно построили социализм и в полный голос говорить о преимуществах социализма перед капитализмом.
只有到了下世纪中叶,达到了中等发达国家的水平,才能说真的搞了社会主义,才能理直气壮地说社会主义优于资本主义。
10.
Вторая цель состоит в том чтобы к концу нынешнего столетия достигнуть уровня средней зажиточности а третья ― в том чтобы в течение первых 50 лет следующего века достичь уровня среднеразвитых стран мира.
第二个目标是在本世纪末达到小康水平,第三个目标是在下个世纪的五十年内达到中等发达国家水平。
11.
Третий шаг предусматривает увеличение среднедушевого валового национального продукта к середине следующего столетия до размеров в среднеразвитых странах обеспечение народу более зажиточной жизни и осуществление в основном модернизации.
第三步,到下个世纪中叶,人均国民生产总值达到中等发达国家水平,人民生活比较富裕,基本实现现代化。
12.
Стратегическая цель развития нашей экономики ―увеличить валовой национальный продукт к концу нынешнего века в четыре раза по сравнению с 1980годом а к середине следующего века — догнать среднеразвитые страны по его душевому уровню.
我国经济发展的战略目标,是实现本世纪末国民生产总值比1980年翻两番,下世纪中叶人均国民生产总值达到中等发达国家水平。
13.
Китай реально сможет к концу нынешнего столетия покончить с бедностью и достичь уровни сродней зажиточности однако для того чтобы достигнуть уровня среднеразвитых стран потребуется еще около 50 лет.
中国在本世纪末摆脱贫困状态,达到小康水平,是可以实现的,但是要达到中等发达水还要花五十年左右的时间。
14.
Мы уже достигли-нашей первой цели увеличив ВНП в два раза. Вторая цель связанная с очередным двукратным увеличением ВНП должна быть по плану достигнута. Затем в последующие 50 лет мы достигнем уровня среднеразвитых стран.
我们第一个翻一番的目标已经完成了,第二个翻一番的目标要按计划完成;再往后五十年,要达到一个中等发达国家的水平。
15.
Еще молодой сухощавый загорелый среднего роста глаза раскосые черные длинные перья на шлеме. Когда смеется то показывает зубы как у волка острые и белые- А взглядом так и буравит каждого насквозь. Ян К последнему морю
他年纪不大, 面孔消瘦, 脸色黝黑, 中等身材, 两眼向外斜视, 头盔上插着长长的黑翎.一笑, 就露出满口像狼一样又尖又白的牙齿.目光锐利, 简直能把人的内心看透.
16.
Ему было двадцать шесть лет он был среднего роста сильного сложения с развитыми гимнастикой мускулами сангвиник с ярким румянцем во всю щеку с яркими зубами и губами и с негустыми мягкими и вьющимися волосами. Л. Толст. Дьявол
他今年二十六岁, 中等身材, 体格健壮, 由于经常做体操而肌肉发达, 血气旺盛, 两颊红润, 一口雪白的牙齿, 两片鲜红的嘴唇, 一头不太浓密的柔软的鬈发.
17.
В то время больших домов с несколькими квартирами в Москве почти не было а переулки были сплошь застроены небольшими деревянными домами принадлежащими дворянам средней руки. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
那时候莫斯科几乎没有什么有几套寓所的大房子; 胡同里鳞次栉比地建造了许多不大的木头房子, 它们属于中等贵族所有.
18.
среднепупинизированная линия
中等加感线路
19.
линия со средней степеныю пупинизации
中等加感线路
20.
материал со средней плотностью
中等密度材料