两回事俄语基本解释:

1.n.другоедело
2.неодноитоже
两回事俄语行业释义:
1.
не одно и то же; другое дело
所属行业:爱字典汉俄
2.
другое дело;не одно и то же
所属行业:爱字典汉俄
3.
совершенно разные вещи; совершенно иное, ничего общего; совсем другое дело
所属行业:汉俄综合

两回事俄语例句:

1.
не одно и то же
两码事; 两回事
2.
другое дело
又是一回事; 另一回事; 两码事; 两回事
3.
Права человека в понимании западного мира и в нашем понимании в сущности разные вещи. У нас другие взгляды.
西方世界的所谓"人权"和我们讲的人权,本质上是两回事,观点不同。
4.
о Гордость и зазнайство — вещи разные.
白豪与骄傲是两回事
5.
Руководящие кадры должны смело браться за дело здесь нет ничего общего с самоуправством которого следует остерегаться.
要提倡领导干部勇于负责,这同改变个人专断制度是两回事,不能混淆。
6.
не одно и то же
两码事; 两回事
7.
другое дело
又是一回事; 另一回事; 两码事; 两回事
8.
не одно и то же
两码事;
两回事
9.
другое дело
又是一回事;
另一回事;
两码事;
两回事
10.
не одно и то же
两码事;
两回事
11.
другое дело
又是一回事;
另一回事;
两码事;
两回事