不计其数俄语基本解释:

1.adj.бесчисленный
不计其数俄语行业释义:
1.
Не перечесть кого-чего; несчетный; бесчисленный
所属行业:爱字典汉俄
2.
бесчисленный
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 形容数目极多, 无法计算.
2. так много, что не счесть
3. трудно сосчитать
4. неисчислимое множество
5. мириады
6. видимо-невидимо
7. ◇имя(же) им легион
8. без счёта кого- чего
9. счёту нет кому-чему
10. несть(нет) числа кому-чему
11. пропасть кого-чего
12. 前面四五路军马杀来, 火把不计其数.(施耐庵<水浒传>) Впереди по нескольким направлениям наступают отряды. Они несут так много факелов, что не сосчитать.
13. (她) 得人家油钱香分也不计其数.(曹雪芹<红楼梦>) Трудно даже сосчитать, сколько денег передавали ей люди на масло и благовония.
14. 鼓楼坡来了大众的兵马, 不计其数!(吴敬梓<儒林外史>) На склоне Барабанной Бацни императорские войска. Солдатам нет числа!
15. 船面上坐的人口, 男男女女, 不计其数.(刘鹗<老残游记>) Людей, сидевших на палубе - мужчин и женщин, - пропасть.
所属行业:汉俄成语
4.
не счесть, неисчислимый
所属行业:汉俄综合

不计其数俄语例句:

1.
не перечесть кого-чего
数不胜数; 不计其数
2.
гостей не перечесть.
客人不计其数
3.
Как майские жуки мигали факелы собравшихся. Их было много. Серебр. Юность Маркса
参加大会的人手里的火炬, 像五月的萤火虫一般闪烁不定.火炬不计其数.
4.
не перечесть кого-чего
数不胜数; 不计其数
5.
Не перечесть кого-чего
〈口〉数不胜数;不计其数
6.
Гостей не перечесть.
客人不计其数。
7.
гостей не перечесть.
客人不计其数
8.
Не перечесть кого-чего
〈口〉数不胜数;
不计其数
9.
не перечесть кого-чего
数不胜数;
不计其数
10.
не перечесть кого-чего
数不胜数;
不计其数
11.
Не перечесть кого-чего
〈口〉数不胜数;
不计其数
12.
Гостей не перечесть.
客人不计其数。
13.
Не перечесть кого-чего
〈口〉数不胜数;不计其数