不白之冤俄语基本解释:

1.n.несправедливоеобвинение
2.несмытаяобида
不白之冤俄语行业释义:
1.
несмытая обида; несправедливое обвинение
所属行业:爱字典汉俄
2.
несправедливое обвинение;несмытая обида
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 无法申诉或不能辩白而被迫含忍的冤枉. 又作"覆盆之冤".
2. затаённая(не отомщённая) обида
3. несмываемая напраслина
4. напрасное(несправедливое, неосновательное)
5. обвинение
6. незаслуженное(несправедливое) наказание(взыскание) 蒙受不白之冤 терпеть(несмываемую) напраслину(обиду)
7. быть без вины виноватым
8. быть несправедливо обиженным(напрасно обвинённым, понапрасну напрасно обвинённым понапрасну наказанным)
9. невинно пострадать
10. (塔塔林) 哭了起来, 他让谢苗相信, 他根本没有罪, 而是受了不白之冤.(Татарин) заплакал и стал уверять Семёна, что он ни в чём не виноват и терпит напраслину.(А. Чехов, В ссылке.)
11. 我只知道一点, 这个女人完全没有罪, 可是挽救她免受不白之冤的最后希望破灭了. Я только одно знаю, что женщина эта совершенно невинна, и последняя надежда спасти её от незаслуженного наказания потеряно.(Л. Толстой, Воскресение.)
所属行业:汉俄成语
4.
несправедливое обвинение, несмытая обида
所属行业:汉俄综合

不白之冤俄语例句:

1.
несправедливое обвинение
不白之冤
2.
несмытая обида
不白之冤
3.
несмытая обида
不白之冤
4.
несправедливое обвинение
不白之冤