不由分说俄语基本解释:

1.adv.недопускаявозражения
不由分说俄语行业释义:
1.
не допуская возражения
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 不容许辨(就采取行动) . 又作"不容分说".
2. не давая и слова вымолвить
3. не позволяя оправдываться(защищаться
4. не давая возможности объясниться(высказаться)
5. не принимая во внимание(не слушая) возражений
6. ◇без(всякого) разговора(разговору)
7. без(всяких) разговоров
8. 薛蟠, ......找着秋苓, 不容分说, 便劈头劈脸浑身打起来.(曹雪芹<红楼梦>) Сюэ Пан...нашёл Цюлин, не давая ей и слова вымолвить, набросился на девушку и стал колотить её по чему попало: по лицу, по голове, по телу.
9. (黄) 人瑞道:<你亲笔字据都写了, 还狡狯什么?>不由分说, 拉老残往椅子上坐. 老残那里肯坐...(刘鹗<老残游记>) -Ты собственноручно изложил на бумаге своё желание. К чему снова хитрить?-посмеиваясь ответил Хуан Жэньжуй. И, не слушая возражений Лао Цаня, стал усаживать его на стул для жениха. Тот отчаянно упир
10. 已经发布了公告, 不管匪帮的大头目流窜何处, 不由分说, 立即将他们拘捕,捆起, 处以绞刑. Объявлено было, что где только окажутся главные атаманы, тех брать, вязать и вешать без всякого разговора.(Майк, Рассказ из русской истории.)
所属行业:汉俄成语
3.
не допускать возражений; без [всякой] альтернативы
所属行业:汉俄综合

不由分说俄语例句:

1.
отвергнуть с порога
不由分说地立即予以拒绝
2.
не допуская возражения
不由分说
3.
не допуская возражения
不由分说
4.
отвергнуть с порога
不由分说地立即予以拒绝