不寒而栗俄语基本解释:

1.vi.ужаснуться
不寒而栗俄语行业释义:
1.
Мурашки ползают по телу; Мурашки бегают по спине; бросать в холодный пот
所属行业:爱字典汉俄
2.
ужаснуться
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 不寒冷而发抖. 形容非常恐惧.
2. страшно до того, что не холодно, а содрогаешься
3. дрожать(трястись) со страху(от страха)
4. трепетать всем телом от ужаса
5. дрожь берёт(охватывает) кого
6. ◇мороз по коже(по спине) дерёт(подирает, продирает, продирает, идёт) у кого
7. мурашки бегают(ползают) по спине(по телу, по коже) у кого
8. 使...不寒而栗 спросить кого в холодный пот(в дрожь)
9. 黎纪纲一看见徐鹏飞阴险的冷笑, 更不寒而栗.(罗广斌, 杨梦言<红岩>) Заметив коварную холодную усмешку на лице Сюй Пэнфея, Ли Цзиган ещё сильнее задрожал со страху.
10. 夜半的山坳, 阴森冷寂, 加以这野蛮的场景, 真让人不寒而栗.(湛容<赞歌>) Полночь. В горной долине морозно и тихо. От ужасной сцены варварской расправы с человеком у меня мороз подирал по коже,.
11. 这种人因为他们过去过着好日子, 后来逐年下降, 负债渐多, 渐次过着凄凉的日子, "瞻念前途, 不寒而栗".(<毛泽东选集>1-6) И поскольку они в прошлом жили хорошо, но затем с каждым кодом опускались всё ниже, запутывались в долгах и, наконец, стали влачить жалкое существование, то их как говорится, "одна мысль о бу
所属行业:汉俄成语
4.
и не холодно, а дрожать (обр.
в знач.: дрожать от страха; бросает то в жар, то в холод)
所属行业:汉俄综合

不寒而栗俄语例句:

1.
мурашки ползают по телу
毛骨悚然; 不寒而栗; 背上起鸡皮疙瘩
2.
мурашки бегают по спине
因恐惧而感到背上发麻; 毛骨悚然; 不寒而栗; 背上起鸡皮疙瘩
3.
его бросает в дрожь при одной мысли об этом.
他只要一想到这件事,就不寒而栗
4.
бросать в холодный пот
不寒而栗
5.
Если думать обо всем этом страшно становится. Айтм. Ранние журавли
只要考虑到这一切, 就会使人不寒而栗.
6.
Васильев почувствовал колкий оскорбительный холодок от наивной неопытности… дочери. Бонд. Выбор
瓦西里耶夫对女儿这种天真无邪的…性格感到十分痛心, 而且不寒而栗.
7.
Боже мой! как вспомню я все мои мерзости в этом отношении ужас берет! Л. Толст. Крейцером соната
我的上帝!一想到我在这方面的一切令人作呕的行为, 我就不寒而栗!
8.
бросать в холодный пот
不寒而栗
9.
мурашки ползают по телу
毛骨悚然; 不寒而栗; 背上起鸡皮疙瘩
10.
Мурашки ползают по телу
(因寒冷、恐惧)背上(或身上)起鸡皮疙瘩;不寒而栗;毛骨悚然
11.
Мурашки бегают по спине
(因寒冷、恐惧)背上(或身上)起鸡皮疙瘩;不寒而栗;毛骨悚然
12.
Его бросает в дрожь при одной мысли об этом.
他只要一想到这件事,就不寒而栗。
13.
его бросает в дрожь при одной мысли об этом.
他只要一想到这件事,就不寒而栗
14.
Мурашки бегают по спине
(因寒冷、恐惧)背上(或身上)起鸡皮疙瘩;
不寒而栗;
毛骨悚然
15.
мурашки ползают по телу
毛骨悚然;
不寒而栗;
背上起鸡皮疙瘩
16.
Мурашки ползают по телу
(因寒冷、恐惧)背上(或身上)起鸡皮疙瘩;
不寒而栗;
毛骨悚然
17.
Его бросает в дрожь при одной мысли об этом.
他只要一想到这件事,
就不寒而栗。
18.
его бросает в дрожь при одной мысли об этом.
他只要一想到这件事,
就不寒而栗
19.
мурашки ползают по телу
毛骨悚然;
不寒而栗;
背上起鸡皮疙瘩
20.
Мурашки бегают по спине
(因寒冷、恐惧)背上(或身上)起鸡皮疙瘩;
不寒而栗;
毛骨悚然