不失时机俄语基本解释:

1.vi.пользоватьсяслучаем
2.adv.своевременно
3.adv.[商贸]погорячимследам
不失时机俄语行业释义:
1.
По горя чему следу; ловить момент; По горячим следам; по горячему следу; своевременно; не упуская момента; не упуская шанса; не упуская случая; пользоваться случаем
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. пользоваться случаем
2. своевременно
3. по горячим следам
所属行业:爱字典汉俄
3.
ловить момент
所属行业:网络汉俄
4.
не упуская момента (случая, шанса)
所属行业:汉俄时事
5.
1. не упускать момент
2. не терять времени
所属行业:经济贸易

不失时机俄语例句:

1.
пользоваться случаем
利用机会; 不失时机
2.
по горячему следу
马上跟踪追击; 不失时机
3.
по горячим следам
尾追; 马上跟踪追击; 马上; 立即; 跟踪; 不失时机
4.
по горя чему следу
尾追; 马上; 立即; 跟踪; 不失时机
5.
не упуская момента
不失时机
6.
не упуская шанса
不失时机
7.
не упуская случая
不失时机
8.
ловить момент
不失时机
9.
Следует организовать лучшие силы и не теряя времени развернуть исследования в области высокой техники.
要组织精干力量不失时机地开展高技术研究。
10.
"Ничего больше не надо для счастья — думал он — умей только остановиться вовремя не заглядывать вдаль". Гонч. Обрыв
"为了幸福, 再也不需要什么了,"他心里想道,"只要你能够不失时机, 留下来, 不要这山望着那山高, 幸福便到手了."
11.
не упуская момента
不失时机
12.
не упуская шанса
不失时机
13.
не упуская случая
不失时机
14.
ловить момент
不失时机
15.
По горячим следам
跟踪;尾追;(在某事件后)马上;立即;不失时机
16.
По горя чему следу
跟踪;尾追;(在某事件后)马上;立即;不失时机
17.
по горячему следу
马上跟踪追击;不失时机
18.
по горячим следам
马上跟踪追击;不失时机
19.
по горя чему следу
尾追; 马上; 立即; 跟踪; 不失时机
20.
пользоваться случаем
利用机会; 不失时机