不可逾越俄语基本解释:

1.adj.непреодолимый
不可逾越俄语行业释义:
1.
непреодолимый
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 不能越过.
2. не прейти
3. не перейти
4. непроходимый
5. 不可逾越的障碍 неодолимая(непреодолима(преграда不可逾越的鸿沟 непроходимая пропасть
6. 他们竟至于认为, 似乎得到警察许可而存在的合法组织是一个不可逾越的界限...... Люди дошли до того, что вообразили себе, будто легальные союзы, по полицейским разрешениям существующие, есть предел, его же не прейдешь...(Ленин 21-225)
7. 资产阶级国家机关是站在群众之上的, 因此它和人民之间隔着一道不可逾越的壁垒...... Буржуазный государственный аппарат стоит над массами, ввиду чего он отделён от населения непроходимым барьером...(Сталин 7-160)
所属行业:汉俄成语

不可逾越俄语例句:

1.
Полное развитие товарного хозяйства является неминуемым этапом развития общественного хозяйства необходимым условием осуществления модернизации нашей экономики.
商品经济的充分发展,是社会主义经济发展的不可逾越的阶段,是实现我国经济现代化的必要条件。
2.
Я попробовал было смягчить ее но наткнулся на такую непреодолимую стену холодной ядовитой враждебности что не успел я оглянуться как раздражение захватило и меня и мы наговорили друг другу кучу неприятностей. Л. Толст. Крейцерова соната
我试着用细声软语规劝她, 可是却撞上了一堵冷冰冰的、充满了恶毒的敌意的不可逾越的高墙, 因此我霎时间怒火中烧, 接着我们便互相说了一大堆难听的话.
3.
Глядя на вылощенных подтянутых офицеров в нарядных бледно-серых шинелях и красиво подогнанных мундирах Григорий чувствовал между собой и ними неперелазную невидимую стену. Шол. Тихий Дон
葛利高里看着那些油头粉面、衣衫整洁的军官, 他们都穿着很漂亮的深灰色军大衣和合身的制服, 他觉得在他和他们之间有一道不可逾越的无形高墙.
4.
Мировой океан долгие тысячелетия был почти непроходимым барьером для расселения человечества.
几千年来, 大洋几乎是人类迁移不可逾越的屏障.
5.
Полное развитие товарного хозяйства ― неминуемый этап социально-экономического развития.
商品经济的充分发展,是社会经济发展不可逾越的阶段。
6.
Китайская стена
长城(指把…隔绝起来不可逾越的障碍)
7.
Китайский стена
长城(指把…隔绝起来不可逾越的障碍)
8.
черта, за которую нельзя переходить
不可逾越的界限
9.
черта, за которую нельзя переходить
不可逾越的界限
10.
Китайский стена
长城(指把…隔绝起来不可逾越的障碍)
11.
Китайская стена
长城(指把…隔绝起来不可逾越的障碍)