不三不四俄语基本解释:

1.adj.подозрительный
2.ни商贸]洄?,нисё
不三不四俄语行业释义:
1.
Ни два ни полтора; ни рыба ни мясо; ни на что не похожий; всякий вздор; подозрительный; Ни рыба, ни мясо; ни то, ни се; ни то ни се; злословие
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. подозрительный
2. ни 商贸]洄?, ни сё
所属行业:爱字典汉俄
3.
ни то, ни се
所属行业:网络汉俄
4.
ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. 1) 不象这, 也不象那. 不成样子.(参见"不伦不类")
2. ни то, ни другое
3. нечто неопределённое
4. ни на что не похожий
5. безобразный
6. межеумочный
7. ◇ни то ни сё
8. ни рыба ни мясо
9. ни богу свечка ни чёрту кочерга
10. ни два ни полтора
11. 2) 不正派, 不规矩.
12. непорядочный
13. бесчестный
14. недостойный
15. неприличный
16. 而这些文学刊物可以说是些不三不四的东西, 登的全是枯燥无味的故事...(<马克思恩格斯全集>1-528) А эти беллетристические журналы- ни рыба ни мясо. Они пестрят скучными рассказами...
17. 智深见了, 心里早疑忌道:"这伙人不三不四, 又不肯近前来, 莫不要颠洒家?"(施耐庵<水浒>) Но в душу Лу Чжишэня уже закралось сомнение, и он подумал: "Видно, это не порядочные люди, а какие-то проходимы. Почему они не хотят подойти поближе? Уж не замышляют ли они столкнуть меня в яму?"
所属行业:汉俄成语
6.
ни то ни сё, ни на что не похожий; ни два ни полтора; вздор, чепуха
他说着不三不四的话 он болтает вздор (ерунду)
所属行业:汉俄综合

不三不四俄语例句:

1.
Ни рыба, ни мясо.
『直义』 非鱼非肉.
『释义』 没有特殊个性的人物.
『参考译文』 不伦不类; 非驴非马; 不三不四; 四不像.
『例句』 Ларисин избранник оказался так себе, ни рыба, ни мясо — сразу не отгадать, что за человек. 拉丽萨爱上的人不过如此, 不伦不类, 乍一看还猜不出他是个什么样的人.
2.
Ни рыба ни мясо.
『直义』 非鱼非肉.
『释义』 没有特殊个性的人物.
『参考译文』 不伦不类; 非驴非马; 不三不四; 四不像.
『例句』 Ларисин избранник оказался так себе, ни рыба, ни мясо — сразу не отгадать, что за человек. 拉丽萨爱上的人不过如此, 不伦不类, 乍一看还猜不出他是个什么样的人.
3.
Она была трезвой девочкой и ясно представляла срок когда ее подопечному все надоест и Стамескин вернется в подворотни к подозрительным компаниям и привычным "оч. плохо". Василь. Завтра была война
她是个头脑清醒的女孩子, 她想得到, 过一阵子她的帮助对象萨什卡又会讨厌所有功课, 仍然回到大门洞里去找那些不三不四的家伙, 驾轻就熟地得他的"劣".
4.
Но чаще после "выхода" Артем шел в какой-нибудь притон и там его брала на свое попечение одна из женщин влюбленных в него. Горьк. Каин и Артем
"出巡"之后, 阿尔乔姆更多的是跑到一个不三不四的地方去, 让一个爱上他的女人挑起照料他生活的担子.
5.
Мальчишку смотри ты! Кабы не пускали верблюдов по улицам а то поразводили всякой сволочи лазит под ногами… Разве кобыла может на него смотреть? Макар. Педагогическая поэма
哼, 什么小孩子不小孩子!要不是让骆驼满街跑, 要不是养了些不三不四的畜生, 让它们四处乱钻, 哪里会…人家的马哪里受得了?
6.
Матушка широко раскрыла глаза от удивления. В этом нескладном потоке шутовских слов она поняла только одно: что перед нею стоит человек которого при первом же случае надлежит под красную шапку упечь и дальнейшие объяснения с которым могут повлечь лишь к еще более неожиданным репримандам. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
母亲惊讶得目瞪口呆.从这一连串不三不四的插科打诨的谈吐里, 她只明白了一点: 一有机会便应当把这个站在她面前的人送去当兵, 再同他理论下去, 只能招来更大的意想不到的不快.
7.
ни два ни полтора
四不像; 四不象; 不三不四
8.
ни на что не похожий
太不象话; 非驴非马; 不三不四; 不伦不类
9.
ни то, ни се
四不像; 莫明其妙; 不三不四; 不伦不类
10.
ни то ни се
非驴非马; 二混子; 不三不四; 不伦不类
11.
ни рыба ни мясо
不三不四
12.
ни рыба, ни мясо
非驴非马; 不阴不阳; 不三不四; 不伦不类
13.
несуразные слова
不三不四的话
14.
всякий вздор
各种胡言乱语; 不三不四
15.
Разве это годится — учителям какие-то молельни посещать? Кочет. Молнии бьют по вершинам
当教师的到那些不三不四的祈祷室去登门拜访, 难道这样做对吗?
16.
Вот за библиотекой мы и приехали вместе с председателем ЧК а у вас какие-то гости нехорошие. Замой. Восход
我就是为了图书馆才和肃反委员会主席一起到这儿来的.想不到您家里有那么一批不三不四的客人!
17.
Быть может по-твоему также принято : сыновьям хороших фамилий жениться бог знает на ком а матерям соглашаться на это?Черн. Что делать?
高贵人家的子弟要娶一个不三不四的女人, 做母亲的也得同意, —恐怕你认为这也是习惯吧?
18.
…кто-то ругался гнилыми словами тревожно звучали раздраженные усталые голоса женщин…Горьк. Мать
①…有人用不三不四的话骂街, 焦躁疲倦的女人们发出惊惶的喊叫…
②…有人在用下流话骂街, 恼怒而又疲乏的女人发出惊惶的叫声…
19.
— Как вы живете? — ни к селу ни к городу спросил Сабуров. Симон. Дни и ночи
"您怎么样? "沙布洛夫不三不四地问道.
20.
— Бокова надо одернуть — заметил Иван Павлович. — В такое время танцульками увлекся дурацкими куплетами. Замой. Восход
"必须严肃地向鲍柯夫指出不该这样,"伊凡·巴甫洛维奇说,"这种时候他还醉心跳舞场和那些不三不四的小调儿."