上海俄语基本解释:

1.n.Шанхай
上海俄语行业释义:
1.
шанхайский; Шанхай
所属行业:爱字典汉俄
2.
Шанхай
所属行业:爱字典汉俄
3.
г.
(1). Шанхай (КНР); шанхайский
(2). 上海巴巴 шанхайский узел (род женской причёски)
所属行业:汉俄综合

上海俄语例句:

1.
В виду того что число членов ЦК и Политбюро ЦК в Шанхае не достигало и половины состава ЦК по указанию Коминтерна было создано Временное Политбюро ЦК КПК. В Постоянный комитет этого Временного Политбюро вошли Бо Гу Чжан Вэньтянь и Лу Футань. Общее руководство было возложено на Бо Гу. Временное Политбюро продолжало проводить левый авантюризм ванминовского толка.
由于在上海的中央委员和政治局委员都不到半数,在共产国际指示下,成立临时中央政治局,由博古、张闻天、卢福坦三人担任中央常委,博古负总的责任,继续推行以王明为代表的"左"倾冒险主义错误。
2.
Это чтобы не сбиться путнику звонят из Казачьей слободыона же —Шанхайсо старинной кирпичной колокольни которая стоит тут темень лет и с которой еще пугачевцы в оное время сбросили и расшибли насмерть сколько-то царевых чиновников. Малыш. Люди из захолустья
钟声从哥萨克镇上(也就是"小上海")一个古老的砖造钟楼上传来, 钟是为了使旅人不致迷失道路而敲的; 这钟楼在这里耸立了不知多少年了, 当年参加普加乔夫起义的人们还曾从钟楼上摔死过许多个沙皇官吏呢.
3.
Гуляет по ночной степи вместе с метелью невнятный еле от ветряного шума отличимый покойницкий звон. Это чтобы не сбиться путнику звонят из Казачьей слободыона же — Шанхайсо старинной кирпичной колокольни. Малыш. Люди из захолустья
模糊不清的、勉强能从风声中辨别出来的、幽灵般的钟声伴着风雪在深夜的原野上游荡着.钟声从哥萨克镇上(也就是"小上海")一个古老的砖造钟楼上传来, 钟是为了使旅人不致迷失道路而敲的.
4.
太公钓鱼, 愿者上钩
比喻自愿上人圈套.
тайгун удит рыбу, и на удочку идёт тот, кто хочет
добровольно идти на удочку
美国人在北平, 在天津, 在上海, 都洒了些救济粉, 看一盾什么人愿意弯腰拾起来. 太公钓鱼, 愿者上钩. 嗟来之食, 吃下去肚子要痛的. (《毛泽东选集》4-1384) В Бэйпине, Тяньцзине и Шанхае американцы разбросали в виде благотворительной помощи некоторое количество муки, чтобы посмотреть, кто захочет нагнуться и поднять её. Как говорится
5.
от ото
[前]r
(二格)①从, 由, 离(开)(表示起点) отплыть ~ берега 从岸边游开 идти ~ частного к общему 从个别到一般 ~ Пекина до Шанхая 从北京到上海 в трёх шагах ~ меня 在离我三步远的地方 слепой ~ рождения 生下来就瞎的 дети ~ семи до десяти лет 七岁到十岁的儿童
②从, 由, 自; …的(表示来源) услышать ~ друга 从朋友那儿听到 наследство ~ отца 父亲的遗产 сырость ~ земли 地里发出的潮气 приказ ~ штаба 从司令部来的命令 В его речах есть нечто ~ отца. 他说话有的地方像他父亲.
③由于, 因为(表示原因) бессонница ~ переутомления 因过度疲劳而失眠 бледный ~ страха 吓得脸色苍白的 запеть ~ радости 高兴得唱起来
④表示避免、摆脱、防止、医治的对象 укрыться ~ дождя 避雨 лекарство ~ головной боли 头痛药 убежище ~ бомб 防空洞 мазь ~ веснушек 除雀斑膏
⑤…(上)的(表示关系) скорлупа ~ орехов 核桃壳 футляр ~ очков 眼镜盒 крышка ~ чайника 茶壶盖 ключ ~ чемодана 开箱子的钥匙 пуговица ~ пальто 大衣扣 рабочий ~ станка 机床工人 люди ~ науки 科学界人士
⑥指出分离开、区别开的对象 отличать добро ~ зла 区别善与恶 отделить нужные книги ~ ненужных 把有用和没用的书分开
⑦…日的(表示文件、文章、书信签发的日期) письмо ~ 5-го сентября 九月5号的信
⑧(放在两个相同名词中间, 构成副词性词组, 表示行为的周期重复、不断增强或减弱)…复… день ото дня 日复一日 год от году 年复一年
⑨(与 душа, сердце 等连用)衷心地, 诚心地 ~ души желать 衷心地希望
6.
В январе 1931 года в Шанхае состоялся 4-й пленум ЦК КПК 6-го созыва. Этот пленум не имел в истории партии никакого позитивного значения. С этих пор в центральных руководящих органах Компартии Китая началось четырехлетнее господство левого догматизма представителем которого был Ван Мин.
1931年1月,中共六届四中全会在上海召开。这次全会在党的历史上没有任何积极意义。从这时起,以王明为代表的"左"倾教条主义在党中央领导机关开始了长达四年的统治。
7.
В сентябре 1930 года в Шанхае состоялся 3 й пленум ЦК КПК 6-го созыва. На нем Чжоу Эньлай подверг критике Ли Лисаня за допущенные им ошибки а тот сделал самокритику.
1930年9月,中国共产党在上海召开扩大的六届三中全会。周恩来批评李立三的错误,李立三作了自我批评。
8.
Основное содержание Нанкинского договора определялось следующими статьями: 1 Китай уступал англичанам Гонконг; 2 Китай уплачивал англичанам контрибуцию в 21миллион юаней;3 для торговли с иностранцами открывалось пять портов: Гуанчжоу Фучжоу Сямынь Нинбо и Шанхай.
《南京条约》的主要内容:"割香港岛给英国;赔款2100万元;开放广州、厦门、福州、宁波、上海五处为通商口岸"。
9.
Программа антиимпериалистической антифеодальной демократической революции в Китае была официально разработана II Всекитайским съездом КПК состоявшимся в Шанхае в июле 1922 года.
中国反帝反封建的民主革命纲领,是1922年7月在上海召开的中国共产党第二次全国代表大会正式制定的。
10.
Подписанное в результате двусторонних переговоров 28 фервраля 1972 года в Шанхае " Совместное китайско-америанское коммюнике" ознаменовало начало процесса нормализации отношений между двумя странами.
中美双方经过会谈于1972年2月28日在上海签订的《中美联合公报》,标志着两国关系正常化过程的开始。
11.
С 1949 года Цзян Цзэминь― первый заместитель директора 1-й Шанхайской пищефабрики "Иминь" первый заместитель директора Шанхайского мыловаренного завода заведующий отделом электроаппаратура второго Шанхайского конструкторского подбюро Первого министерства машиностроения КНР.
1949年,江泽民曾任上海益民食品一厂第一副厂长,上海制皂厂第一副厂长,一机部上海第二设计分局电器专科科长。
12.
С 1956 года Цзян Цзэминь — заместитель директора Шанхайского научноисследовательского института электроаппаратуры при Первом министерстве машиностроения КНР директор и исполняющий обязанности секретаря партийного комитета Уханьского научно исследовательского института теплотехники при Первом министерстве машиностроения КНР начальник Управления по иностранным делам Первого министерства машиностроения.
江泽民同志1956年以后曾任一机部上海电器科学研究所副所长,一机部武汉热工机械研究所所长,代理党委书记,一机部外事局局长等职务。
13.
Необходимо форсированными темпами осваивать открытый район Пудун на территории Шанхая содействуя таким образом экономическому раз витию дельты и всего бассейна реки Янцзы и налаживанию более широких связей этого региона с внешним ми ром.
加快上海浦东开发开放,带动长江三角洲和整个长江流域的经济发展与对外开放。
14.
Основные политические установки которые ныне проводятся в специальных экономических зонах и в Пудуне новом районе Шанхая не будут изменяться В ходе развития социалистической рыночной экономики некоторые конкретные меры будут регулироваться и совершенствоваться.
经济特区和上海浦东新区的基本政策不变,在发展社会主义市场经济的过程中,有些具体办法要有所调整和完善。
15.
приезжая из шанхая труппа
上海来的剧团
16.
поезд прямого сообщения пекин шанхай
北京-上海直达列车
17.
поезд следует до шанхая со всеми остановками.
列车开往上海,沿途各站都停
18.
поезд дошел до шанхая.
列车到达上海
19.
по шанхайской пятерке
在上海五国谈判期间
20.
пароход совершает в шанхай два рейса в месяц.
轮船每月往上海航行两次