七十俄语基本解释:

1.n.семьдесят
七十俄语行业释义:
1.
семьдесят
所属行业:爱字典汉俄
2.
семьдесят; семидесятый; семидесятилетний
(1). 七十年代 семидесятые годы
(2). 七十毫米电影 широкоформатное кино на семидесятимиллиметровой плёнке
所属行业:汉俄综合

七十俄语例句:

1.
В ходе упорной борьбы длившейся более 70 лет КПК начертала на своем знамени марксизм-ленинизм и идеи Мао Цзэдуна являющиеся сочетанием марксизмаленинизма с практикой китайской революции. Ныне она также написала на своем знамени современный марксизм ―теорию Дэн Сяопина о строительстве социализма с китайской спецификой.
我们党在七十多年的奋斗历程中,在自己的旗帜上写着马克思列宁主义,写着马克思列宁主义与中国革命的实践之统一的思想——毛泽东思想,现在又写上了当代中国的马克思主义——邓小平建设有中国特色社会主义的理论。
2.
(Пока) баба с печи летит, семьдесят семь дум передумает.
『直义』 女人下火炕之前, 要考虑七十七个主意.
『释义』 指女人有预见和考虑一切情况, 并从几种决定中迅速选择唯一正确决定的能力.
『比较』 Семь раз отмерь, один раз отрежь. 七番量衣, 一次剪裁.
『例句』 Есть у Льва Николаевича Толстого, среди множества алмазов народной речи, в одном из произведений такая поговорка: Баба с печи летит, семьдесят семь дум передумает. Сколько там с той печи лететь? И то — семьдесят семь дум. 在列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰所用过的许许多多民间语言的
3.
Пока баба с печи летит семьдесят семь дум передумает.
『直义』 女人下火炕之前, 要考虑七十七个主意.
『释义』 指女人有预见和考虑一切情况, 并从几种决定中迅速选择唯一正确决定的能力.
『比较』 Семь раз отмерь, один раз отрежь. 七番量衣, 一次剪裁.
『例句』 Есть у Льва Николаевича Толстого, среди множества алмазов народной речи, в одном из произведений такая поговорка: Баба с печи летит, семьдесят семь дум передумает. Сколько там с той печи лететь? И то — семьдесят семь дум. 在列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰所用过的许许多多民间语言的
4.
За последние семьдесят лет объём наших знаний о природе и веществе увеличился в несколько десятков раз по сравнению с суммой знаний накопленных за всю предыдущую историю человечества.
近七十年来, 我们有关自然界和物质的知识量, 同整个人类历史所积累的知识总和相比, 增加了几十倍.
5.
Дальнейшее развитие техники радиосвязи и электронной техники успехи интегральной технологии позволили в начале 70-х голов приступить к созданию нового третьего поколения радиостанций.
无线电通信技术和电子技术的进一步发展, 以及集成工艺学的成就, 使有可能在七十年代初就开始建造新的、第三代线电台.
6.
Китай участвует в качестве наблюдателя в движении неприсоединения и поддерживает тесные контакты со странами членами "Группы 77 государств". Он и в дальнейшем будет крепить сотрудничество с ними.
中国已成为不结盟运动的观察员,同七十七国集团也建立了密切联系,今后将进一步加强同他们的合作。
7.
Простота в жизни и самоотверженность в борьбе ―это наши традиции поэтому необходимо в дальнейшем еще серьезнее заняться воспитанием трудолюбия и скромности и не прекращать этого на протяжении 60-70лет.
艰苦奋斗是我们的传统,艰苦朴素的教育今后要抓紧,一直抓六十至七十年。
8.
У меня достало же силы не есть и из копеек скопить семьдесят два рубля ; достанет и настолько чтобы и в самом вихре горячки всех охватившей удержаться и предпочесть верные деньги большим. Дост. Подросток
我有足够的能力作到省吃俭用, 从几个戈比攒到七十二个卢布.我也有足够的能力, 在人人都卷进去的狂热的旋风中沉得住气, 宁愿赚牢靠的钱也不赚大钱.
9.
Слова Бена Джонсона дали повод первым критикам Шекспира вⅩⅦ — ⅩⅧ веках утверждать что великий драматург был человеком либо совсем не ученым либо малообразованным. Аник. Шекспир
本·琼生的话给十七—十八世纪初的莎士比亚批评家提供了根据, 他们说这位伟大的戏剧家, 不是胸无点墨, 便是粗通文字.
10.
Правда это мне было легче сделать потому что у меня молодежь комсомольцев среди них больше семидесяти процентов и партийное ядро весомое. Перв. Честь смолоду
不错, 这件事我做起来比较容易, 因为在我这里的都是青年, 其中百分之七十以上是共青团员, 党的核心也强.
11.
Но недаром У мара Магомет и его товарищи дали слово работать без брака — под давлением в семьдесят атмосфер разорвалось всего двенадцать стыков! Аж. Далеко от Москвы
但是乌马拉和他的同伴们保证不出废品的话决不是空头支票.在七十个大气压下只裂了十二道焊口!
12.
Графиня не имела ни малейшего притязания на красоту давно увядшую но сохраняла все привычки своей молодости строго следовала модам семидесятых годов и одевалась так же долго так же старательно как и шестьдесят лет тому назад. Пушк. Пиковая дама
伯爵夫人早已人老色衰, 她丝毫不想再打扮自己的姿容, 但她还保留着年轻时的习惯, 严格模仿七十年代的式样, 像六十年前一样, 要打扮那么久, 那么认真.
13.
Вениамин Семенович нажимал на все педали — поговаривали о том что заводу будет разрешено отметить семьдесят пять лет существования а это значило что последует награждение орденами. Кочет. Журбины
韦尼安敏·谢苗诺维奇相当卖力气, 因为大家都谈论着船厂要举办建厂七十五周年纪念活动, 这就是说要颁发勋章了.
14.
— Позвольте заметить вам — сказал Чекалинский с неизменной своею улыбкою — что игра ваша сильна: никто более двухсот семидесяти пяти семпелем здесь еще не ставил. Пушк. Пиковая дама
"请允许我告诉您,"切卡林斯基仍旧笑容, 面地说,"你下的赌注太大了: 我们这儿还没有人下过超出二百七十五的注呢."
15.
группа 77-ми
七十七国集团
16.
группа 77-ми
七十七国集团
17.
группа 77-ми
七十七国集团
18.
памятник 72 павшим героям на холме хуанхуаган
黄花岗七十二烈士墓; 黄花岗72烈士墓
19.
она умерла на 75-ом году своей жизни.
她享年七十五岁
20.
он перешагнул за семьдесят .
他已七十开外