一起上俄语基本解释:

1.vi.пойтивместе
一起上俄语行业释义:
1.
пойти вместе
所属行业:爱字典汉俄

一起上俄语例句:

1.
— Пойду — сказала она Платону Тимофеевичу вставая. — Куда пойдешь-то? Сиди потом вместе пойдем к нам пойдёшь. Переночуешь. — Он говорил это так будто в чем-то виноват перед Лелей. Кочет. Братья Ершовы
"我走了."她向普拉东·季莫菲耶维奇说着站起身来."你上哪儿去?再坐一会儿, 回头一起上我们家去.明天再走吧."他的语气好像有什么地方对不起廖丽亚似的.
2.
пойти вместе
一起上; 一路; 同去
3.
одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств
国家、集体、个人一起上
4.
взять курс на одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств
实行国家、集体、个人一起上的方针
5.
взять курс на одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств.
实行国家、集体、个人一起上的方针
6.
Взять курс на одновременное развитие государственных коллективных и единоличных хозяйств.
实行国家、集体、个人一起上的方针。
7.
— Костя вообще-то в математике рубил хорошо — вспомнил кто-то кто учился с Костей в школе. — Пятерошник был. Шукш. Срезал
"一般说来, 科斯佳数学倒是学得刮刮叫的."一个曾和科斯佳一起上过学的人回忆起来,"是个优等生."
8.
одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств
国家、集体、个人一起上
9.
взять курс на одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств
实行国家、集体、个人一起上的方针
10.
взять курс на одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств.
实行国家、集体、个人一起上的方针
11.
пойти вместе
一起上; 一路; 同去
12.
пойти вместе
一起上;
一路;
同去
13.
пойти вместе
一起上;
一路;
同去
14.
Хотя Нехлюдов хорошо знал и много раз и за обедом видел старого Корчагина ныне как-то особенно неприятно поразило его это красное лицо с чувственными смакающими губами над заложенной за жилет салфеткой и жирная шея главное — вся эта упитанная генеральская фигура. Л. Толст. Воскресение
虽然聂赫留朵夫同老柯察金很熟, 已经有很多次在吃饭的时候见到他, 可是今天老柯察金通红的脸, 他那两片厚嘴唇在他坎肩里掖着的餐巾上边发出来的吧唧吧唧声、他那肥厚的脖子、尤其是他那将军气派和整个过于肥胖的身材, 不知怎的, 使聂赫留朵夫看着特别不顺眼.
聂赫留朵夫同柯察金老头虽然很熟, 同他一起吃过多次饭, 可是今天聂赫留朵夫不知怎的特别讨厌他那张红脸、他那被背心上掖着的餐巾衬托着的两片吃得津津有味的贪婪嘴唇、他那粗大的脖子, 尤其是他那吃得大腹便便的将军式身躯.
15.
Учились Григорий и Лия в разных школах и пути их может быть никогда бы не сошлись если бы не родители которые по вынесенным еще из прошлого столетия традициям предполагавшим что семьи должны складываться только из людей одного круга когда Григорию пришла пора жениться а Лии выходить замуж начали подыскивать из среды своих знакомых кого бы можно было взять в дом или за кого выдать невесту. Анань. Годы без войны
格里戈里和莉娅不在同一个学校念书.如果不是由于双方家长的缘故, 他们的道路很可能永远不会汇合到一起.他们的双亲根据还是上个世纪沿袭下来的惯例, 认为孩子的婚事必须门当户对, 在格里戈里当婚, 莉娅当嫁的时候, 老人们就开始在自己熟识的范围内为自己的孩子物色婚嫁的对象了.
16.
С ним бы я тотчас же все порешил — я это чувствовал; мы поняли бы один другого с двух слов! Я бы схватил его за руки сжал их ; я бы нашел в моем сердце горячие слова — мечталось мне неотразимо. О я бы покорил безумие! Дост. Подросток
只要我跟他在一起, 马上就什么都能解决了, 这一点我感觉到了, 我们只要说上两句话就能互相了解啦!我要拉住他的双手, 紧紧地握着.我会在我心里找到热烈的话, 这正是我梦寐以求的.啊, 我能平息他的疯狂!
17.
Ему кажется что темные силы среди которых он прожил жизнь с которыми боролся собрались и идут на него. Выхватывая меч из ножен он кричит навстречу им : Вы — предрассудки!Ты — подлость! — вот тебе!А!Змеи клеветы!Вот вам!Чтобы сдался я? Оставьте шутки!…Горьк. Сирано де-Бержерак героическая комедия Эдмона Ростана
他觉得, 他在那中间度过一生、并与之进行过战斗的黑暗势力聚集起来, 一起向他扑过去.他从剑鞘里拔出剑来, 呐喊着迎上前去: 你们是偏见!你是卑劣—给你吃一剑!啊!造谣诽谤的阴险小人!给你们吃一剑!要我认输?休想!…
18.
Грохотало ни сном ни духом не ведал что жизненные пути его перекрестятся с путями той истрепанной банды самостийщиков. Астафь. Царь-рыба
格罗霍塔洛活该倒霉, 竟然冤家路窄, 在他人生的道路上和那伙亡命的乌克兰独立分子碰到了一起.
格罗霍塔洛…活该倒霉, 竟然冤家路窄, 在他人生的道路上和那伙亡命的(乌克兰)独立分子碰到了一起.
19.
Да неотразимейший был человек. Не одна женщина лила по нем обильные слезы. А как сердито сторонились его мужчины! Как прятали от него жен под предлогом что неловко дескать жене государственного скажем чиновника трепаться с каким-то таперишкой. Зощ. Избранное
是的, 这人的形象实在叫人五体投地.不只一个女人为他泪湿罗衫, 而那些男人又是怎样怒气冲冲地避开他!他们不让自己的妻子和他见面, 借口说是国家官员的妻子和这号舞会上雇来的弹钢琴的人混在一起, 未免有失体统.
20.
Все скопом рассматривали оставленную Бендером записку и даже разглядывали ее на свет. Но водяных знаков на ней не было а если бы они и были то и тогда таинственные каракули великолепного Остапа не стали бы более яснымиИльф Петр. Двенадцать стульев
几个女人聚拢在一起, 仔细查看本德尔留下的字条, 甚至还朝亮反复细看.但字条上并未发现水印记号.退一步说, 即使有水印记号, 出自那位非同凡响的奥斯塔普手笔赛羔羊卷毛一般的字迹, 九曲连环, 奥秘难释, 料来也不会变得更清楚的.