разрешать俄语基本解释:

1.(что或接不定式及чтокчему)准许
2.批准
3.许可
4.允许
5.裁决
6.解除
7.解答
8.解决
9.解开
10.决定1
1.кого-чтоотчего豁免1
2.废除1
3.宽恕1
4.免除
разрешать俄语行业释义:
1.
见разрешить.Не разрешаю!(我)不准! ◇разрешающая сила(或способность)〈技〉鉴别力, 分辨力; 〈摄〉析象能力
所属行业:爱字典俄汉
2.
准许,许可,批准,解决,解答,(未)见разреш`ить.
所属行业:俄汉简明
3.
1. (что或接不定式及что к чему) 准许;许可;允许;批准
2. 解决;解答;解开;解除;决定;裁决
3. кого-что от чего 豁免;免除;废除;宽恕
所属行业:爱字典俄汉
4.
解决,解答;准许,允许
所属行业:网络俄汉
5.
准许;允许
所属行业:俄汉科技
6.
[未]见разрешить
所属行业:俄汉综合
7.
(разрешить) 允许, 许可, 解决, 解答
所属行业:科学技术
8.
[未] (-аю, -аешь, -ают)разрешить [完] (-шу, -шишь, -шат; разрешённый) ① что,с инф.或 что к чему 准许,许可,允许;批准 ② что 解决;解答;разрезываться ① разрешать 解 ② чем 得到(某种)结局;(如何)结束,结果是(如何)③ (无人动)可以
所属行业:土木工程
9.
[未];разрешить[完]准许,允许;解决
所属行业:仪器技术
10.
[未] (-аю, -аешь, -ают)разрешить [完] (-шу, -шишь, -шат; разрешённый) ① что,с инф.或 что к чему 准许,许可,允许;批准 ② что 解决;解答;разрешаться ① разрешать 解 ② чем 得到(某种)结局;(如何)结束,结果是(如何)③ (无人动)可以
所属行业:土木工程
11.
动词 准许
许可
批准
解决
解答
(未)见разреш`ить.
所属行业:俄汉综合

разрешать俄语例句:

1.
Нижестоящие парторганизации должны с одной стороны обращаться к вышестоящим парторганизациям за указаниями и отчитываться перед ними в своей работе а с другой стороны самостоятельно и со всей ответственностью разрешать вопросы входящие в их компетенцию.
党的下级组织既要向上级组织请示和报告工作,又要独立负责地解决自己职责范围内的问题。
2.
Вышестоящие парторганизации должны постоянно прислушиваться к мнениям нижестоящих парторганизаций и членов партии а также своевременно разрешать выдвинутые ими вопросы.
党的上级组织要经常听取下级组织和党员群众的意见,及时解决他们提出的问题。
3.
Под освобождением мышления мы имеем в виду — руководствуясь марксизмом ломать сковывающие мысль силу привычки и субъективные предрассудки изучать новую обстановку разрешать новые проблемы.
我们讲解放思想,是指在马克思主义指导下,打破习惯势力和主观偏见的束缚,研究新情况,解决新问题。
4.
Партия должна непрерывно изучать новую обстановку обобщать новый опыт разрешать новые вопросы пополнять и развивать марксизм в практической деятельности.
全党必须不断研究新情况,总结新经验,解决新问题,在实践中丰富和发展马克思主义。
5.
Никакая партия не застрахована от ошибок. И если они допущены то нужно самим делать выводы самим разрешать вопрос. Единственно это надежно.
一个党犯错误是难免的,就是犯了错误,也要由自己去总结,自己去解决问题,这样才靠得住。
6.
Мы твердо стоим за то чтобы разрешать существующие между берегами расхождения на основе принципа "одного Китая" и путем учащения контактов и переговоров.
我们坚持在一个中国的原则下,通过增加接触与协商,解决海峡两岸之间存在的分歧。
7.
Вопросы правового порядка которые выявляются при устранении нездоровых веяний и подавлении преступной деятельности полагается разрешать правовым путем.
纠正不正之风、打击犯罪活动中属于法律范围的问题,要用法制来解决。
3.打击经济犯罪
8.
Совершенствовать экономическую политику относительно культуры правильно разрешать отношения между социальной и экономической эффективностью духовной продукции ставить социальную эффективность на первое место.
完善文化经济政策,正确处理精神产品社会效益与经济效益关系,把社会效益放在首位。
9.
Раскрепостить сознание значит изучать новые обстоятельства и разрешать новые проблемы применяя основные положения марксизмаленинизма идей Мао Цзэдуна.
解放思想,就是要运用马列主义、毛泽东思想的基本原理,研究新情况,解决新问题。
10.
Приступая к какому-либо делу или работе мы должны проводить глубокое обследование и разрешать вопросы в увязке с реальной обстановкой в каждой данной организации или учреждении.
我们办事情做工作,必须深入调查研究,联系本单位的实际解决问题。
11.
Усиливая строительство духовной культуры необходимо правильно разрешать многообразные противоречия социалистического общества в разрешении вопросов идеологического порядка неизменно полагаться на такие методы как обсуждение приведение доводов критика и самокритика другими словами прибегать к методам воспитания и убеждения.
加强精神文明建设,就要正确处理社会主义社会的各种矛盾,坚持对思想性质的问题采取讨论的方法,说理的方法,批评和自我批评的方法,就是说,用教育和疏导的方法去解决。
12.
Следует в соответствии с указаниями товарища Мао Цзэдуна о необходимости реалистически подходить к делу изучать анализировать и разрешать реально существующие проблемы.
按照毛泽东同志关于实事求是的教导,研究分析实际问题,解决实际问题。
13.
Нужно анализировать положительный и отрицательный опыт истории развития литературы и искусства освобождать себя от пут шаблонизирования и исходя из особенностей наставшего у нас в стране нового исторического периода изучать новую обстановку и разрешать новые вопросы.
要从文艺发展的历史中,分析正反两方面的经验,摆脱各种条条框框的束缚,根据我国历史新时期的特点,研究新情况,解决新问题。
14.
Коренные задачи и главное содержание нашей политической работы не изменились сохраняются у нас и прежние традиции. Однако поскольку время условия и обьект работы стали иными разрешать вопросы нужно следовательно по-другому.
我们政治工作的根本任务,根本的内容没有变,我们的优良传统也还是那一些,时间不同了,条件不同了,对象不同了,因此解决问题的方法也不同。
15.
Надо закрепить достигнутые успехи обобщить приобретенный опыт анализировать и разрешать новые проблемы возникающие в ходе преобразования.
要巩固已有的成绩,总结已有的经验,分析和解决在改革中出现的新问题。
16.
Руководящему звену полагается ежегодно обобщить опыт отстаивать правильное срочно исправлять неправильное и не теряя времени разрешать возникающие проблемы.
每年领导层都要总结经验,对的就坚持,不对的赶快改,新问题出来抓紧解决。
17.
Надо как следует разрешать вопросы оставшиеся от прошлого. Тем не менее нельзя и не следует стремиться к абсолютно безупречному разрешению.
对过去遗留的问题,应当解决好。但是,不可能也不应该要求解决得十分完满。
18.
Необходимо ускорять упорядочение структур повышать экономическую эффективность и разрешать глубинные противоречия заложенные в экономическом механизме
加快结构调整,提高经济效益和解决经济体制中的深层次矛盾。
19.
Все же боевое рвение своего командира батареи он не гасил и обещал в следующем "настоящем" бою разрешать для артиллерии более близкие дистанции. Перв. Честь смолоду
虽然如此, 他并没有对自己的炮兵连长的战斗热情泼冷水, 他答应在下一次, 即"目前这个"战斗中让炮队离得近一些.
20.
правильно разрешать отношения между реформой, развитием и стабильностью.
认真处理好改革、发展、稳定三者之间的关系