великодушно俄语基本解释:

1.豁达地
2.(中性短尾)豁达
великодушно俄语行业释义:
1.
豁达地; 敦
所属行业:爱字典俄汉
2.
Ⅰ.
豁达地
Ⅱ.
(中性短尾
所属行业:爱字典俄汉
3.
[副]
宽宏大量地, 宽厚地, 慷慨地
поступить ~ 表现得宽宏大量, 对...宽厚
(Друзья) великодушно прощали ему некоторую нервозность. Они были полны внимания и заботы. (Нагибин) 朋友们宽宏大量地原谅他有时表现出的神经过敏, 对他充满了热情与关怀.
||<旧>耐心地, 毫无怨言地; 坚毅地, 坚强地, 顽强地(同义 терпеливо, безропотно; стойко)
所属行业:俄汉综合
4.
豁达地
所属行业:流行新词

великодушно俄语例句:

1.
Бесшабашный недалекий Григорий Орлов даже при посторонних вел себя с Екатериной без всякого стеснения как муж. Пикируясь с ней он иногда позволял себе говорить по ее адресу колкие грубости…Екатерина великодушно сносила поведение Орлова стараясь обращать в шутку его грубоватые выходки…Однако посторонних сановников от таких интимных сцен внутренно коробило. Шишк. Емельян Пугачев
不知分寸的、浅薄的格里高利·奥尔洛夫甚至当着大臣的面也不稍加检点, 对待叶卡捷琳娜俨然以丈夫自居.有时他俩相互打起趣来, 他会不顾任何礼仪地挖苦她…叶卡捷琳娜对于奥尔洛夫的言行举止总是睁一只眼闭一只眼, 不予计较.不论他讲的话做的事多么放肆, 她总是竭力一笑了之…可是其他大臣看到这种打情骂俏的场面, 内心都深为厌恶.
2.
Прежде всего это не узел а во-вторых Я вас великодушно прощаю. батуре. Я счастлив счастдив что имею честь так близко стоять возле великого писателя…Корн. Калиновая роща
首先这不是一包, 第二呢, 我对您根本不在乎.(向巴土拉)我有机会这样亲近一位伟大的作家感到非常荣幸, 非常荣幸…
3.
Мы не жадны нет но однако же подавайте нам денег больше больше как можно больше денег и вы увидите как великодушно с каким презрением к презренному металлу мы разбросаем их в одну ночь в безудержном кутеже. Дост. Братья Карамазовы
我们并不贪婪, 决不, 只要你们给我们钱, 多多地给, 越多越好, 你们就会看到我们是多么豪爽大方, 对于倘来之物怎样毫不在乎, 一夜之间就能在狂饮无度中把它挥霍殆尽.
4.
Если допускаете великодушно что мой несовершенный полицейский мозг способен воспринять ваши идеи но прошу вас…воздерживайтесь от неопрятной пены на губах. Леон. Русский лес
如果承您看重, 认为我这不健全的警察的大脑还有能力理解您的话, 不过有一条…希望您能清除嘴里不干不净的东西.
5.
просить великодушно извинить
海涵
6.
мы великодушно обращаемся с пленными!
我们宽待俘虏!
7.
великодушно простить
宽宏大量的饶恕
8.
Что нового надумал насчет красоты? …отрицаешь попрежнему или великодушно примиряешься с нею понемножку? Леон. Русский лес
关于美有什么新想法? …还和过去一样, 持否定意见吗?或许愿意通融通融, 高抬贵手了?
9.
Вернее не зная ни хрена говоря по-солдатски. Прошу за грубость прощения великодушно…Бонд. Игра
用当兵的话说, 您其实连个屁也不知道.我出言不逊, 还请您海涵…
10.
мы великодушно обращаемся с пленными!
我们宽待俘虏!
11.
великодушно простить
宽宏大量的饶恕
12.
просить великодушно извинить
海涵