Тип俄语基本解释:

1.类型
2.形式
3.样式
4.〈生物〉(分类学的)门
5.(某人的社会的、职业的)面貌,特征
6.(某一人种的)体型,面貌,外貌
7.(以社会、职业、精神状态的特点来分类的)一类人,一群人
8.(这类人的)代表人物
9.〈文学,艺〉典型
10.(单四-а,具有与众不同的特点或某种反面特征的)怪人,家伙1
1.【航空】型1
2.类类1
3.式样1
4.型号1
5.型式1
6.【船舶】形式,类型,种类
Тип俄语行业释义:
1.
-а[阳]
1. 型, 式, 类型, 形式, 样式
(1). автомобиль нового ~а 新型汽车
(2). основные ~ы производственных отношений 生产关系的基本形式
2. (生物分类学上的)门 ~
(1). цветковых растений 显药植物门 ~
(2). членистоногих животных 节肢动物门
3. (某一人种、民族、职业、社会阶层特有的)体形, 模样, 面貌, 外貌, 类型
(1). женщина с восточным ~ом 东方女人的类型
(2). восточный ~ лица 东方人的脸型
(3). молодой человек шофёрского ~а 司机模样的年轻人
4. (社会地位、职业、精神面貌共同的)一类人
(1). Я не люблю людей этого типа. 我不喜欢这一类的人。
(2). классовые ~ы 各阶级的人
5. 〈文艺〉典型; 作为原型的人
создать ~ учёного 创造学者的典型
6. (四格типа)〈口语〉(指奇怪的或品质不好的人)怪人, 家伙
(1). странный ~ 怪人
(2). отвратительный ~ 一个讨厌的家伙
(3). тип 型式;种类,类型
所属行业:爱字典俄汉
2.
型,型号,式样,型式,类,种类,式,型别,类型,典型,(阳)
1. 型,式,类型,形式,样式.
(1). основн`ые ~ы произв`одственных отнош`ений 生产关系的几种基本形式.
(2). ~ хоз`яйства 经济类型.
(3). тр`акторы н`ового ~а 新型拖拉机.
2. <生物>(分类学的)门.
~ цветк`овых раст`ений 显花植物门.
3. (某一人种的)体型,面貌,外貌;(某人的社会的,职业的)面貌,特征.
вост`очный ~ н`оса 东方人的鼻子.
4. (以社会,职业,精神状态的特点来分类的)一类人,一群人;(这类人的)代表人物.
5. <文学,艺>典型.
6. (单四-а<口>(具有与众不同的特点或某种反面特征的)一个人,家伙.
(1). подозр`ительный ~ 一个形迹可疑的人.
(2). заб`авный ~ 一个有风趣的人.
7. (用作前)(用二格т`ипа)...型的,...式的;像...的,与...类似的.
устр`ойство ~а центриф`уги 离心机型的构造.
所属行业:俄汉简明
3.
Ⅰ.
1.
类型;形式;样式
2. <生物>(分类学的)门
3. (某一人种的)体型,面貌,外貌;(某人的社会的,职业的)面貌,特征
4. (以社会,职业,精神状态的特点来分类的)一类人,一群人;(这类人的)代表人物
5. <文学,艺>典型
6. (单四-а,具有与众不同的特点或某种反面特征的)怪人,家伙
Ⅱ.
型;型号;式样;型式;类类
Ⅲ.
形式,类型,种类
所属行业:爱字典俄汉
4.
型,式,类型
所属行业:网络俄汉
5.
型,类型; 模式(标本)
所属行业:俄汉地理
6.

所属行业:俄汉地理
7.

所属行业:俄汉电子电工
8.
型,类型,模式
所属行业:俄汉地质
9.
类型
所属行业:俄汉计算机
10.
型;式;种类;型别
所属行业:俄汉科技
11.
模式标本
所属行业:俄汉生物
12.
类型,种类
所属行业:测绘专业
13.
①型式②类型
所属行业:电子技术
14.
[阳]
1. 型, 式, 类型, 形式, 样式 основные тинистыйы производственных отношений 生产关系的几种基本形式 тинистый хозяйства 经济类型 тракторы нового тинистыйа 新型拖拉机
2. [生物](分类学的)门 тип цветковых растений 显花植物门
3. (某一人种的)体型, 面貌, 外貌; (某人的社会的,职业的)面貌, 特征 восточный тип носа 东方人的鼻子
4. (以社会,职业,精神状态的特点来分类的)一类人, 一群人; (这类人的)代表人物
5. [文学, 艺]典型
6. (单四-а) <口>(具有与众不同的特点或某种反面特征的)一个人, 家伙 подозрительный тип 一个形迹可疑的人 забавный тип 一个有风趣的人
7. (用作前)(用二格 типа)...型的, ...式的; 像...的, 与...类似的 устройство типа центрифуги 离心机型的构造
所属行业:俄汉综合
15.
类型; 类别; 型, 式样, 型号
所属行业:纺织工业
16.
(典)型,式样,类型,类别
所属行业:海洋科学
17.
型,型号,型式,种类,类型
所属行业:火电技术
18.
Томский политехнический институтr 托木斯克工学院
所属行业:化工缩略
19.
型,式,类型,型号,型式
所属行业:机电工程
20.
类型,型式,形式,式
所属行业:计算技术
21.
型,式,形式,样式,型号,类型
所属行业:建筑工程
22.
型, 式, 类型, 形式, 样式
所属行业:金融经济
23.
-а [阳]
1. 型式, 类型, 样式, 型号
2. (生物学分类的)门
(1). агрегатный тип聚集型
(2). вагонный тип厢式
(3). взрывобезопасный тип防爆式
(4). закрытый тип封闭式
(5). замкнутый тип闭合式
(6). индукционный тип感应式
(7). мостовой тип桥式, 桥型
(8). несущий тип承载式
(9). облегчённый (лёгкий) тип轻便型
(10). открытый тип开式
(11). порядковый тип有序式, 序列型
(12). стандартный тип标准型
(13). универсальный тип通用型
(14). усиленный тип加强型
(15). установленный тип标准型
(16). центробежный тип离心式
(17). тип колебаний波动类型
(18). тип распада衰变类型
(19). тип самолёта机型
(20). тип шины轮胎种类
(21). ①Он принадлежит к тому типу учёных, которые смело применяют теоретические достижения на практике.他是一位勇于把理论成果运用到实践中去的科学家.
(22). ②Различные типы излучения действуют на свойства многих твёрдых тел.各种不同的辐射对许多固体的性质都有影响.
3. Такого типа полупроводники называются электронными, или негативными, полупроводниками. 这种半导体叫电子半导体或负半导体.
所属行业:科技通用
24.
型, 型号, 式, 式样, 样式, 型式, 类, 门, 种类, 门类, 类型, 级, 等级, 典型, 代表, 榜样, 样板
所属行业:科学技术
25.
型, 类型, 式;式样;种别;典型;门[生]
所属行业:矿山工业
26.
①型, 类型②门(植物分类学上的单位)
所属行业:林业科技
27.
①或 морф 型, 类, 类型 ;②(拉: phylum) (分类学上的)门
所属行业:农业科技
28.
型, 式, 式样, 方式, 型号
所属行业:汽车工业
29.
型,型号,式,式样,样式,型式,类,门,种类,门类,类型,级,等级;典型,代表,榜样,样板
所属行业:石油化工
30.
1. 类型,型
2. 序型
所属行业:数学专业
31.
类, 类型
所属行业:水利水电
32.
型,式,种类,型别
所属行业:水下声学
33.
(1). тактовый импульс процессора 处理机节拍脉冲
(2). тиристорный импульсный прерыватель 可控硅脉冲断续器
(3). транзистор с инжекционным питанием 注入电源型晶体管
(4). троичная импульсная последавательность 三进制脉冲序列
所属行业:缩略词语
34.
型, 类型, 式; 门[生物]
所属行业:体育专业
35.
[阳]型,式,形式,式样,类型
所属行业:土木工程
36.
①类型,种类 ②形式,式
所属行业:无线通讯
37.
-а[阳] акционерное общество закрытого (或 открытого) типа 有限(或无限)责任股份公司
所属行业:新词新义
38.
类型,种类,式样,型号
所属行业:信息技术
39.
型, 式, 式样, 类型
所属行业:冶金工业
40.
терминальный интерфейсный процессор 终端接口处理机
所属行业:仪器技术
41.
[语言]类型
所属行业:语言文学
42.
类型,型号;典型
所属行业:仪器技术
43.
型,式,式样,类型
所属行业:港口工程
44.
型,式,形式,样式,型号,类型
所属行业:建筑工程
45.
型,式,类型,型号,型式
所属行业:机电工程
46.
型, 式, 式样, 类型
所属行业:冶金工业
47.
类型,种类,式样,型号
所属行业:信息技术
48.
型,类型,式;式样;种别;典型;门[生]
所属行业:矿山工业
49.
①型,式,样式,型式 ②种类,类型 ③面貌,外貌
所属行业:军事科技
50.
-тактовый импульс процессора 处理机时钟脉冲
所属行业:军事科技
51.
名词 型
型号
式样
型式

种类

型别
类型
典型
(阳)
1. 型,式,类型,形式,样式.
(1). основн`ые ~ы произв`одственных отнош`ений 生产关系的几种基本形式.
(2). ~ хоз`яйства 经济类型.
(3). тр`акторы н`ового ~а 新型拖拉机.
2. <生物>(分类学的)门.
~ цветк`овых раст`ений 显花植物门.
3. (某一人种的)体型,面貌,外貌;(某人的社会的,职业的)面貌,特征.
вост`очный ~ н`оса 东
所属行业:俄汉综合

Тип俄语例句:

1.
Таким образом в стоимости обработки этот тип станин не давал никакой экономии и вся выгода заключалась в сокращении срока изготовления машины.
因此, 这种机座在加工费用方面没有任何节约, 而全部收益就在于缩短了机器的制造期限.
2.
Убежденный социал-демократ оказался не кем иным как бывшим редактором гитлеровской газеты в Дорнау. В начале войны он ушел на фронт. И вот этот тип снова вынырнул в Берлине уже под маской социал-демократа. Соб. Залог мира
原来这个始终不渝的社会民主党员不是别人, 正是从前多尔洛希特勒分子报纸的一个编辑.在战争一开始时, 他就到前线去了.现在, 这块料又戴起社会民主党的面具, 在柏林出现了.
3.
Рукатов — мерзкий тип которого я когда-то выгнал из полка. Во время испанской эпопеи он тоже писал на меня—в НКВД. Жалко не дотянулись тогда руки раздавить гниду! Стад. Война
卢卡托夫是一个卑鄙的小人.过去我把他赶出了我的团.在西班牙战争时期, 他曾向内务人民委员部写信诬告过我.真遗憾, 当时没能捻死这个臭虫!
4.
На Руси великой народился новый тип писателя —это общественный шут забавник жадного до развлечения мещанства он служит публике а не родине и служит не как судия и свидетель жизни а как нищий приживал — богатому. Горьк. Разрушение личности
在伟大的俄罗斯又出现了另一类作家—他是社会的小丑, 是只想逗市侩开心的谐角.他为读者服务而不是为祖国服务, 他不像生活中的法官与证人, 而是像一个乞丐那样寄食于富人门下.
5.
Купец Смельков по определению товарища прокурора был тип могучего нетронутого русского человека с его широкой натурой который вследствие своей доверчивости и великодушия пал жертвою глубоко развращенных личностей во власть которых он попал. Л. Толст. Воекресение
按照副检察官的判断, 商人斯梅里科夫是个强壮淳朴的俄罗斯人, 天性忠厚, 气度宽大, 轻信别人, 以致落入无耻男女之手, 不幸丧生.
6.
Картина должна быть шире проще что называется — сама по себе…Бурлаки так бурлаки!Я бы на твоем месте поехал на Волгу — вот где говорят настоящий традиционный тип бурлака. Реп. Далекое — близкое
绘画应当开阔些, 朴实些, 所谓自在本色…纤夫就是纤夫!我要是你呀, 就去伏尔加, 据说那儿才有真正传统的纤夫的典型呢.
7.
Если понравится то ждите от меня тип литературного циника : это человек который век свой живя в бочке нажил себе домы и деревни. Белин. Педант
如果合意, 那么, 你们可以等待我再写一个文学犬儒主义者的典型: 这个人一辈子坐井观天, 却给自己购进了房屋和庄园.
8.
Все эти мои оговорки проистекают из рокового предчувствия что мой тип вместо улыбки возбудит в вас зевоту…ибо — признаюсь вам — я не слишком-то полагаюсь на свой талант по части типов…Белин. Педант
我作出以上这些声明, 是因为我有一种宿命的预感: 我的典型恐怕不会引起你们的微笑, 却只会使你们打呵欠, …因为—我得向你们承认—在刻画典型方面, 我不大相信自己有才能…
9.
Видим как печальное детище рабьей земли ощутив творческую силу коллективного начала психически сложилось под его чудотворным влиянием в тип борца редкий по красоте и энергии. Горьк. Разрушение личности
我们也看到: 奴隶之国的可怜孤子, 一旦感觉到集体主义原则的创造力量, 便在这种原则的魔力的影响下, 在精神上变成具有罕见的美与力的战士典型.
10.
тип хозяйствоа
经济类型
11.
тип хозяйствоа
经济类型
12.
автоматический тип
自动式
13.
адаптивный тип
适应类型
14.
аллювиальный тип
冲击类型
15.
аллювиальный тип
冲积类型
16.
аморфный тип мутации
无效等位基因突变型
17.
амплексондный тип
包珊瑚式
18.
амфистилический тип
两接型
19.
анапсидный тип черепа
无孔颅型
20.
анастральный тип
无星型