Поэтому俄语基本解释:

1.因此
Поэтому俄语行业释义:
1.
1. 所以, 因此, 因而
(1). Я спешил на поезд, поэтому не мог зайти к тебе. 我急着赶火车, 所以没能到你那里去。
(2). Поэтому я ушёл. 因此我走了。
2. 〈旧〉那末, 这样说来
Поэтому я неправ? 那末, 我就不对啦?
所属行业:爱字典俄汉
2.
因此,(副)
1. 所以,因此,因而.
Я спеш`ил, ~ и не подожд`ал теб`я. 我着急走,所以才没等你.
2. <旧>那么,这样看来.
所属行业:俄汉简明
3.
因此
所属行业:爱字典俄汉
4.
因此,(副)
1. 所以,因此,因而.
Я спеш`ил, ~ и не подожд`ал теб`я. 我着急走,所以才没等你.
2. <旧>那么,这样看来
所属行业:俄汉基本
5.
所以,因此
所属行业:网络俄汉
6.
[副]
1. 所以, 因此, 因而 Я спешил, ~ и не подождал тебя. 我着急走, 所以才没等你.
2. <旧>那么, 这样看来
所属行业:俄汉综合
7.
[副]因此, 所以
1. Остальная масса свариваемых деталей не нагревается.
Поэтому ультразвуковую сварку называют холодной.被焊零件的其余物质不受热, 因此超声焊接称为冷焊.
2. Полю деятельности сейсмологов поистине нет границы.
Поэтому для создания единой сети прогнозирования используются буквально все технические возможности.地震工作者的活动范围的确是没有界限的.因此, 为建立统一的预报网可以说利用了所有的技术手段.
所属行业:科技通用
8.
[副]因而,所以,因此
所属行业:土木工程
9.
副词 因此
(副)
1. 所以,因此,因而.
Я спеш`ил, ~ и не подожд`ал теб`я. 我着急走,所以才没等你.
2. <旧>那么,这样看来.
所属行业:俄汉综合
10.
поэтому[副]
1. 所以, 因此, 因而 Я спешил на поезд, поэтому не мог зайти к тебе.我急着赶火车, 所以没能到你那里去.
Поэтому я ушёл. 因此我走了.
2. <旧>那末, 这样说来 Поэтому я неправ?那末, 我就不对啦?
所属行业:流行新词

Поэтому俄语例句:

1.
Поэтому ванадий считается редким элементом хотя общее содержание его в земной коре оценивается в 0 02% и несколько превосходит содержание меди.
因此, 钒被认为是稀有元素, 虽然它在地壳中的总含量估计为0, 02% и несколько превосходит содержание меди. 因此, 钒被认为是稀有元素, 虽然它在地壳中的总含量估计为0.02%而且略高于铜含量.
2.
Убеждения графа Ивана Михайловича с молодых лет состояли в том что как птице свойственно питаться червяками быть одетой перьями и пухом и летать по воздуху так и ему свойственно питаться дорогими кушаньями приготовленными дорогими поварами быть одетым в самую покойную и дорогую одежду ездить на самых покойных и быстрых лошадях и что поэтому это все должно быть для него готово. Л. Толст. Воскресение
他(伯爵伊万·米哈依洛维奇)从青年时代起就坚决相信, 鸟儿天生要吃昆虫, 要披羽毛和绒毛, 要在空中飞翔, 同样, 他生下来就该吃名厨烹调的山珍海味, 该穿轻暖舒适的华责衣服, 该坐最快最稳的马车, 因此这一切都得为他准备好.
3.
Несмотря на происходившую у меня в голове путаницу понятий я в это лето был юн невинен свободен и поэтому почти счастлив. Л. Толст. Детство. Отрочество. Юность
尽管那年夏天我脑子里的概念像一团乱麻, 但我却是年轻, 天真, 消遥自在, 因而差不多是很幸福的.
尽管那年夏天我脑子里的概念像一团乱麻, 但是我却是年轻、天真、逍遥自在, 因而差不多是很幸福的.
4.
Мы все с молодых ногтей привыкли к картам и так страстно любим играть что готовы ради карт пожерствовать гуляньем. Даже маленький Коля—и тот безотходно стоит сбоку у кого-нибудь из игроков и следит за игрой. Поэтому приезд деда составляет для нас сущий праздник который впрочем отчасти смущается тем что дедушке непременно надобно поддаваться. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
我们孩子们从小便学会了打牌, 而且很爱打, 只要有牌打, 牺牲散步也在所不惜.连柯里亚小弟弟也寸步不离地站在牌桌旁观战.因此外祖父的光临, 对我们来说真像过节一样地快乐.可是由于总是要让他老人家赢牌的原故, 这种欢乐便没法达到尽兴的程度.
5.
Было досадно что прошлая и уже поправленная неосмотрительность все-таки живет в памяти военных верхов и бросает тень на его репутацию. Конечно же потом каждое лыко в строку раз так быстро вымахал до генерала армии да еще стал командующим одним из главнейших военных округов. Может некоторые военные поэтому и помнят что госпожа судьба обошлась с ним столь милостиво и щедро? Стад. Война
令人讨厌的是, 过去已经纠正了的过失, 在一些军事领导人的记忆里又重新被唤起, 这事给他的威信投下了一个阴影.当然罗, 这么快就得到了大将的军衔, 又当上了最主要军区之一的司令员, 些许瑕疵, 是无伤大雅的.也许有些军人因此才得出这样的印象: 命运之神竟对他如此照顾, 如此慷慨?
6.
三人行, 必有我师
在一起行走的三个人中, 必定有可以做我老师的. 指应该不耻下问, 虚心向别人学习.
среди двух моих спутников один наверняка мой учитель
из трёх человек всегда найдётся один, у кого можно поучиться
всегда есть чему поучиться у других
“三人行, 则必有我师”. 是故弟子不必不如师, 师不必贤于弟子. 闻道有先后, 术业有专攻, 如是而亦. (韩愈《师说》) “Среди двух моих спутников один наверняка мой учитель“. Поэтому ученик необязательно глупее учителя, и учитель необязательно талантливее ученика. В овладении учением есть первые и последние, в
7.
Маленькая (малая) собачка до старости щенок.
『直义』 体形小的狗到老都是狗崽子; 小狗到老都是小狗.
『释义』 矮个子总显得年轻, 不能给人以魁梧的印象; 人个子一小, 到老人家也拿她当小孩子看(多指又小又瘦的女人).
『例句』 Крошечного роста, худенький, живой, вертлявый, Зыков казался очень молодым человеком, хотя ему было тогда далеко за сорок лет. Поэтому он говаривал сам о себе: Маленькая собачка до старости щенок. 济科夫身材矮小、瘦削、活泼、好动, 他总像是一个年轻人, 虽然那时他已四十多岁了. 因此, 他常常说自己:
8.
Козла бойся спереди, коня сзади, а человека со всех сторон.
『直义』当心羊从前面抵, 马从后面踢, 而人则从四面八方击.
『比较』От чёрта крестом, от свиньи пестом, а от лихого человека ничем. 驱鬼用十字, 赶猪用棍子, 而防备歹徒却没法子.
『参考译文』羊前马后要提防, 人的攻击无方向; 羊从前面抵, 马从后面踢, 人从四面击; 羊防前, 马防后, 人防鬼计谋.
『例句』козёл коварен: чуть что — «даёт козла», т. Е. Начинает скакать и пускать в ход рога. Поэтому его надо опасаться, правда, не больше, чем человека: «Козла бойся спереди, коня сзади, а человека со всех сторон». 山羊很狡猾: 只要有一点动静, 它就突然蹦起来, 也就是跳着跑起来, 并用犄角抵起来.
『变式』Козла спереди бойся, коня сзади, а злого человека со всех сторон.
9.
Благими намерениями ад вымощен.
『 直义』地狱里满地都是当初未实现的良好愿望; 通向地狱的道路是用善良的愿望铺成的.
『 释义』单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
『 参考译文』 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事——悔之晚矣.
『 例句』 У нас постоянно делают эту ошибку, что оценивают лозунги, тактику известной партии или группы, её направление вообще, по намерениям или мотивам, которые сама эта группа выдвигает. Такая оценка никуда не годится. Благими намерениями — это давно уже с
『 例句』 Я несколько десятилетий видал эти партии, я уже 30 лет нахожусььь в революционном движении. Поэтому я меньше всего склонен сомневаться в их добрых намерениях. Но дело не в том, дело не в добрых намерениях. Добрыми намерениями вымощен ад. 这样的政党我看了几十年
『 例句』 — Да почему вы знаете? Вы не верите в намерения?… — Как не верить: ими, говорят, вымощен ад. Нет, вы ничего не сделаете, и не выйдет из вас ничего, кроме того, что вышло, то есть очень мало. “您怎么知道?您不想念人家的愿望?……”“怎么不想念俗话说, 入了地狱才想起做好事——悔之晚矣. 您什么也不会搞的,
『 出处』 源自英国谚语.
『 变式』 Благими намерениями вымощена дорога в ад; Добрыми намерениями вымощен ад.
10.
成也萧何, 败也萧何
成事由于萧何, 坏事也由于萧何, 比喻事情的成败、好坏都由一个人造成.
кто раньше делу помогал, тот сегодня дело испортил
нанёс поражение тот, кто раньше помогал добиться успеха
кто прежде был помощником, тот сегодня стал погубителем
и благодетель, и недруг
帮他成功的是萧何. ……今天杀了韩信, 灭了他三族的也是萧何. 所以直到现在我们有这么一句话:“成也萧何, 败也萧何”. (林汉达《前后汉故事新编》) Раньше Сяо Хэ помогал Хэнь Синю добиться успеха… Сегодня тот же Сяо Хэ казнил его и уничтожил весь его род. Поэтому дошла до нашего времени поговорка:“Кто прежде был помощником, тот сегодн
11.
Маленькая малая собачка до старости щенок.
『直义』 体形小的狗到老都是狗崽子; 小狗到老都是小狗.
『释义』 矮个子总显得年轻, 不能给人以魁梧的印象; 人个子一小, 到老人家也拿她当小孩子看(多指又小又瘦的女人).
『例句』 Крошечного роста, худенький, живой, вертлявый, Зыков казался очень молодым человеком, хотя ему было тогда далеко за сорок лет. Поэтому он говаривал сам о себе: Маленькая собачка до старости щенок. 济科夫身材矮小、瘦削、活泼、好动, 他总像是一个年轻人, 虽然那时他已四十多岁了. 因此, 他常常说自己:
12.
Козла бойся спереди коня сзади а человека со всех сторон.
『直义』当心羊从前面抵, 马从后面踢, 而人则从四面八方击.
『比较』От чёрта крестом, от свини пестом, а от лихого человека ничем. 驱鬼用十字, 赶猪用棍子, 而防备歹徒却没法子.
『参考译文』羊前马后要提防, 人的攻击无方向; 羊从前面抵, 马从后面踢, 人从四面击; 羊防前, 马防后, 人防鬼计谋.
『例句』козёл коварен: чуть что — «даёт козла», т. Е. Начинает скакать и пускать в ход рога. Поэтому его надо опасаться, правда, не больше, чем человека: «Козла бойся спереди, коня сзади, а человека со всех сторон». 山羊很狡猾: 只要有一点动静, 它就突然蹦起来, 也就是跳着跑起来, 并用犄角抵起来.
『变式』Козла спереди бойся, коня сзади, а злого человека со всех сторон.
13.
Благими намерениями ад вымощен.
『 直义』地狱里满地都是当初未实现的良好愿望; 通向地狱的道路是用善良的愿望铺成的.
『 释义』单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
『 参考译文』 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事——悔之晚矣.
『 例句』 У нас постоянно делают эту ошибку, что оценивают лозунги, тактику известной партии или группы, её направление вообще, по намерениям или мотивам, которые сама эта группа выдвигает. Такая оценка никуда не годится. Благими намерениями — это давно уже с
『 例句』 Я несколько десятилетий видал эти партии, я уже 30 лет нахожусььь в революционном движении. Поэтому я меньше всего склонен сомневаться в их добрых намерениях. Но дело не в том, дело не в добрых намерениях. Добрыми намерениями вымощен ад. 这样的政党我看了几十年
『 例句』 — Да почему вы знаете? Вы не верите в намерения?… — Как не верить: ими, говорят, вымощен ад. Нет, вы ничего не сделаете, и не выйдет из вас ничего, кроме того, что вышло, то есть очень мало. "您怎么知道?您不想念人家的愿望?……""怎么不想念俗话说, 入了地狱才想起做好事——悔之晚矣. 您什么也不会搞的,
『 出处』 源自英国谚语.
『 变式』 Благими намерениями вымощена дорога в ад; Добрыми намерениями вымощен ад.
14.
《与台湾关系法》严重违背了中美两国建交公报的原则 是中国政府一贯反对的
"Закон об отношениях с Тайванем" серьезно нарушает принцип, заложенный в совместном китайско-американском коммюнике об установлении диплоамтических отношений, поэтому правительство КНР последовательно выступает против него
15.
成也萧何 败也萧何
成事由于萧何, 坏事也由于萧何, 比喻事情的成败、好坏都由一个人造成.
кто раньше делу помогал, тот сегодня дело испортил
нанёс поражение тот, кто раньше помогал добиться успеха
кто прежде был помощником, тот сегодня стал погубителем
и благодетель, и недруг
帮他成功的是萧何. ……今天杀了韩信, 灭了他三族的也是萧何. 所以直到现在我们有这么一句话:"成也萧何, 败也萧何". (林汉达《前后汉故事新编》) Раньше Сяо Хэ помогал Хэнь Синю добиться успеха… Сегодня тот же Сяо Хэ казнил его и уничтожил весь его род. Поэтому дошла до нашего времени поговорка:"Кто прежде был помощником, тот сегодн
16.
Эти результаты являются существенными для понимания гироскопических систем поэтому мы приведём их сводку и по мере необходимости будем давать соответствующие пояснения.
这些结果对于了解陀螺系统是非常重要的, 所以, 我们要对其加以归纳并根据需要给予适当的说明.
17.
Фтористый водород сильно действует на слизистые оболочки поэтому в производстве необходимо уделять особое внимание технике безопасности.
氟化氢对黏膜有强烈作用, 因此在生产中必须特别注意安全技术.
18.
Таких комбинаций может быть бесчисленное множество поэтому общей формулы для определения эквивалентного сопротивления при смешенном соединении нет.
这种组合可能是无穷无尽的, 因此计算混联时等效电阻的通式是不存在的.
19.
С увеличением концентрации степень диссоциации уменьшается. Поэтому в очень концентрированных растворах даже сильные кислоты диссоциированы сравнительно слабо.
离解度随着溶液浓度的增加而减小.因此, 在很浓的溶液中即使是强酸也很少离解.
20.
При изготовлении деталей очень трудно выдерживать размеры обозначенные на чертежах. Поэтому иногда ещё указывают отклонения от размеров которые можно допустить.
制作零件时很难完全符合图纸上所标的尺寸, 因此有时还要规定容许公差.