Карты俄语基本解释:

1.地图精确性
Карты俄语行业释义:
1.
扑克牌; 扑克; 牌
所属行业:爱字典俄汉
2.
地图精确性
所属行业:俄汉简明
3.
карт[复]<口俚,谑>多米诺骨牌
所属行业:俚语方言
4.
名词 地图精确性
所属行业:俄汉综合

Карты俄语例句:

1.
Но когда потом от карты и от учительской указки я перешел к подвигам и приключениям Куков Ванкуверов я опечалился: что перед их подвигами гомеровы герои Аяксы Ахиллесы и сам Геркулес? Дети! Гонч. Фрегат "Паллада"
但是后来, 当我离开地图和老师的教鞭, 转向库克、万库维尔这些人的伟大的冒险业绩上来时, 我灰心丧气了.在他们的功绩面前, 荷马史诗的英雄埃阿斯、阿喀琉斯以及赫剌克勒斯又算得了什么? ! 小巫见大巫嘛!
2.
Игу менья за чарочку (за чарку), сёстры за ковши.
『直义』女修道院院长用酒蛊, 修女们则用勺子.
『释义』下属是会仿效自己长官的恶行的.
『比较』Дурные примеры заразительны. 坏的样板是会影响别人的.
『参考译文』上梁不正下梁歪.
『例句』Император Александр Ⅰ уделял в Вильне приёмам и балам много времени… Глядя на него, и офицерство вело себя по пословице: игуменья за чарку, сёстры — за ковши. Офицеры волочились за кокетливыми польками, пили и играли в карты. 亚历山大一世皇帝在维尔诺用了许多时间来搞招待会和舞
『变式』Игумен за чарку, а братья за ковши.
3.
Игу менья за чарочку за чарку сёстры за ковши.
『直义』女修道院院长用酒蛊, 修女们则用勺子.
『释义』下属是会仿效自己长官的恶行的.
『比较』Дурные примеры заразительны. 坏的样板是会影响别人的.
『参考译文』上梁不正下梁歪.
『例句』Император Александр Ⅰ уделял в Вильне приёмам и балам много времени… Глядя на него, и офицерство вело себя по пословице: игуменья за чарку, сёстры — за ковши. Офицеры волочились за кокетливыми польками, пили и играли в карты. 亚历山大一世皇帝在维尔诺用了许多时间来搞招待会和舞
『变式』Игумен за чарку, а братья за ковши.
4.
Ровные белые улицы. Снег перестал. Звезды зажглись над миром над Кишиневом- Танцы у Варфоломея а у Крупенского карты. Новик. Пушкин в изгнании
洁白、平坦的街道.雪已经不下了.星星在大地的上空、在基什尼奥夫的上空闪烁.瓦尔福洛麦伊家舞意正浓, 克鲁宾斯基家牌兴未阑.
5.
Он прикидывал в уме собственные карты и карты своего упорного противника. Игра начинала становиться рискованной — он сильно побаивался навлечь на себя недовольство при дворе ему хотелось поэтому всеми силами без шума умиротворить непослушную сторону казаков. Шишк. Емельян Пугачев
他盘算着他手里握有的牌和他的顽敌握有的牌, 觉得玩这副牌是担风险的, —他最害怕的是招致朝廷对他的不满, 因此想尽力大事化小, 小事化了, 把不服从派的哥萨克安抚下去.
6.
Но именно потому что Александра Гавриловна горячится она проигрывает чаще нежели муж. Оставшись несколько раз сряду дурой она с сердцем бросает карты и уходит из комнаты говоря: — Вот уж правду пословица говорит: дурак спит а счастье у него в головах стоит. Не хочу играть. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
正因为亚历山德拉·加甫利洛夫娜太性急, 所以她常常输给丈夫.一连当了几回"傻瓜"之后, 她气冲冲地扔掉扑克牌, 嘀嘀咕咕走出房去: "俗语说得好: 傻瓜自有傻瓜福.我不想打了."
7.
Лубенцов положил возле него свернутый в трубку лист карты и кивнул в сторону генерала. Шофер понимающе наклонил голову. Казак. Весна на Одере
鲁宾卓夫把那张卷着的地图放在他身边, 向将军点了点头.司机会意地俯下了头.
8.
Господин Хлопаков обладает уменьем подделываться к богатым петербургским шалунам курит пьет и в карты играет с ними говорит им "ты" . Тург. Записки охотника
赫洛巴科夫先生善于巴结彼得堡的豪富的纨袴之徒, 跟他们一起抽烟, 喝酒, 玩纸牌, 对他们称兄道弟.
9.
Господин Хлопаков обладает уменьем подделываться к богатым петербургским шалунам курит пьет и в карты играет с ними говорит им "ты". Тург. Записки охотника
赫洛巴科夫先生善于巴结彼得堡豪富的纨袴之徒, 跟他们一起抽烟, 喝酒, 玩纸牌, 对他们称兄道弟.
10.
…шулера и ростовщики в это время пьют чай играют в карты или без дела бродят по пристани позвякивая кандалами и беседуют с подкупленным надзирателем. На этой почве здесь постоянно разыгрываются возмутительные истории. Чех. Остров Сахалин
…而那些骗子手和高利贷者却在干活时间里喝茶、赌牌、戴着镣铐在码头上闲逛, 或者同被买通的看守聊天.各种歪风邪气也就由此大肆泛滥.
11.
Ровные белые улицы. Снег перестал. Звезды зажглись над миром над Кишиневом. Танцы у Варфоломея а у Крупенского карты. Новик. Пушкин в изгнании
洁白、平坦的街道.雪已经不下了.星星在大地的上空、在基什尼奥夫的上空闪烁.瓦尔福洛麦伊家舞意正浓, 克鲁宾斯基家牌兴未? .
12.
— Перестаньте ребячиться — сказал Германн взяв ее руку. — Спрашиваю в последний раз: хотите ли назначить мне ваши три карты? — да или нет?Пушк. Пиковая дама
"别胡闹,"赫尔曼抓住她的手, 说,"我最后问您一次, 您想不想把三张牌告诉我?"
13.
— Напиши ты чего-нибудь пооригинальнее. Тебе и карты в руки литератору — с деланным спокойствием ответил Борзов. Овечк. Борзов и Мартынов
"你写些更新奇的东西出来吧.你有你的法宝, 你是文学家."包尔卓夫故作镇静地回答说.
14.
линия сетки(карты)(
地图)网格线
15.
коэффициент утрирования рельефной карты
地貌图放大系数
16.
подготовка карты
准备地图
17.
система координат карты
地图坐标系
18.
система номенклатуры карты
地图分幅编号系统
19.
система координат карты
地图坐标系
20.
система номенклатуры карты
地图分幅编号系统